Charlie and the chocolate factory: adaptação e tradução

Autores

  • Ana María Castro Ortíz
  • Claudia Lorena Olaya Marulanda
  • Jeffersson David Orrego Carmona

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.10

Palavras-chave:

adaptación, subtitulación, discurso literario, discurso cinematográfico, discurso traductivo

Resumo

Neste estudo, apresenta-se a relação existente entre o discurso literário, o cinematográfico e o da tradução, por meio de uma análise descritiva de alguns trechos da obra literária intitulada Charlie y la fábrica de chocolates, de suas duas adaptações ao cinema e das legendas para o espanhol da segunda adaptação. Desta maneira, evidenciam-se algumas variações das características próprias dos personagens que podem influir na mensagem transmitida na obra literária original.
|Resumo
= 511 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 208 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2008-05-02

Como Citar

Castro Ortíz, A. M., Olaya Marulanda, C. L., & Orrego Carmona, J. D. (2008). Charlie and the chocolate factory: adaptação e tradução. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 1(1), 58–80. https://doi.org/10.17533/udea.mut.10