“PARA RESISTIR LA CRISIS Y PROGRESAR” –LECTURAS Y TRADUCCIONES DE DISCURSOS POLÍTICOS CUBANOS

Autores/as

  • Lyse Hébert Universidad de York
  • Martin Boyd Universidad de York

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.12573

Palabras clave:

discurso político, medios de comunicación, Cuba, Canadá, Estados Unidos, crisis económica

Resumen

El discurso político está situado en un universe (politico) espaciotemporal que cambia constantemente. Este discurso de naturaleza ideológica se entreteje en una red compleja de normas y convenciones, de caracteres históricos, culturales y lingüísticos. Entre sus funciones estratégicas están la coacción, la resistencia o la oposición, y la legitimación o la deslegitimación. Esta última función es también propia de los medios de comunicación que, al reformular y representar declaraciones y eventos, también contribuyen a legitimar o deslegitimar ideas, políticas, individuos o grupos. Y, cuando las declaraciones políticas que se originan en un país extranjero son citadas en los medios de comunicación de Canadá y de Estados Unidos, se recurre a los traductores para esta reformulación. Por lo tanto, los informes de los medios de comunicación sobre los discursos políticos proporcionan una fuente importante para examinar las interpretaciones y reinterpretaciones. Este artículo examina las declaraciones hechas por políticos cubanos y publicadas en los medios de comunicación en Canadá y en Estados Unidos. Se exploran las formas en que la posición de Cuba sobre la reciente crisis económica repite discursos preestablecidos alrededor del embargo de Estados unidos. Un análisis de las traducciones de estas declaraciones evidencia la deslegitimación del discurso cubano mediante estrategias editoriales y traductoras.

|Resumen
= 130 veces | PDF
= 79 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Lyse Hébert, Universidad de York

Licenciada y Magíster en Traducción de la Universidad de York. Doctora en Humanidades de la Universidad de York. Actualmente se desempeña como docente en la Escuela de Traducción de la misma universidad y su investigación se centra en la sociología de la traducción.

Martin Boyd, Universidad de York

Licenciado en Estudios Literarios y Lingüística, y en Enseñanza del Inglés como segunda lengua de la Universidad Deakin. Magíster en Traductología de la Universidad de York. Fundador de Diálogos Intercultural Services en Toronto, Canadá. Es miembro certificado de la Asociación Americana de Traductores –ATA-, y de la red global de traductores, Proz.com.

Citas

Baker, M. (2006). Translation and Conflict. London and New York: Routledge.

Bhatia, Michael V. (2005). “Fighting words: naming terrorists, bandits, rebels and other violent actors”, Third World Quarterly, 26(1), 5-22.

Blas Aroyo, José Luis. “Mire usted Sr. González…Personal deixis in Spanish political-electoral debate”, Journal of Pragmatics, 32(2000), 1-27.

Leudar, I., V. Marsland and J. Nekvapil. (2004), “On membership categorization: ‘us’, ‘them’ and ‘doing violence’ in political discourse”, Discourse & Society. 15.2-3, 243-266.

Pérez, L. L. “The Impact of the Global Financial and Economic Crisis on Cuba”. Paper presented at the 19th Annual Conference of the Association for the Study of the Cuban Economy, Miami Florida, July 30 August 1, 2009.

Schäffner, C. (2006) "Political Discourse Analysis from the Point of View of Translation Studies." Journal of Language and Politics 3.1, 117-150.

Schäffner, C. (1997). Politics and Translation. In Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, (Ed.), A Companion to Translation Studies (pp. 134-147). Clevedon; Tonawanda; North York: Multilingual Matters.

Terrero-Tomado, A. (2009 ). “Para Nadar en la Tormenta”, El Economista de Cuba, www.eleconomista.cubaweb.cu/2009/nro365/niquel.html, accessed January 15, 2010.

Van Dijk, T.A. (1983). “Discourse Analysis: Its Development and Application to the Structure of News.” Journal of Communication. 33.2, 20-41.

Descargas

Publicado

2012-08-14

Cómo citar

Hébert, L., & Boyd, M. (2012). “PARA RESISTIR LA CRISIS Y PROGRESAR” –LECTURAS Y TRADUCCIONES DE DISCURSOS POLÍTICOS CUBANOS. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 5(2), 259–270. https://doi.org/10.17533/udea.mut.12573