William Makepeace Thackeray and Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky: Name sensitive Authors. In Homage to Great Novelists
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.10342Keywords:
anthroponyms, veiled charactonyms, charactonyms personaliaAbstract
The article features characteristic names, hereinafter referred to as charactonyms, in the works by W.M. Thackeray (1811 - 1863) and F.M. Dostoyevsky (1821 - 1881). Thus, the paper may serve as a contribution to the studies of the legacy of the two great English and Russian writers. Having studied anthroponyms in the works of these writers, two types of charactonyms have been defined and considered from the perspective of translation - veiled characteronyms and charactonyms personalia, including a subgroup - charactonyms incorporating a characteristic common stem. To study these types of charactonyms the material has been mostly borrowed from the novel The Newcomes and the tale The Rose and the Ring by W.M. Thackeray and their translations into Russian. Names from the works by F.M. Dostoyevsky are also under consideration, especially: Stavrogin from the novel The Demons and Karamazov from the novel The Brothers Karamazov.
Downloads
References
Berdyaev, Nickolay (1914). Stavrogin/Russkaya mysl’, № 5, 80-89. Retrieved July 15, 2011, from
http://www.magister.msk.ru/library/philos/berdyaev/berdn022.htm
Bantas, A. (1994). “Names, Nicknames, and Titles in Translation” en Perspectives: Studies in Translatology, № 1, 79 – 87.
Dostoyevsky, F. M. (1988). Brat’ya Karamazovy. [The Brothers Karamazov] Moscow: Khudozhestvennaya literatura.
The Holy Bible. King James Version. (1991). Colorado: International Bible Society.
Maylath, Bruce. (1996). “The trouble with Ibsen's Names” en Names, № 64 (1), 41-58.
Nabokov, Vladimir. (1992). Anya v strane chudes. [Anya in Wonderland] Moscow: Raduga.
Nida Eugene, & Taber, Charles. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.
Rajec, E. (1978). The Study of Names in Literature. A Bibliography. Nueva York: Saur, Cop.
Terras, Victor. (2002). A Karamazov companion: commentary on the genesis, language, and style of Dostoevsky’s Novel. Wisconsin: The University of Wisconsin Press.
Thackeray, William Makepeace (1854). The Rose and the Ring and Ballads. Nueva York: Hurst & Company Publishers.
Thackeray, William Makepeace (n.d.). The Newcomes. Thackeray's complete works. Nueva York: Thomas Y. Crowell &Company.
Thackeray, William Makepeace. (1978). Sopbraniye sochineniy v 12 tomah. Tom 8 Newcomy: Zhizneopisaniye odnoy vesma pochtennoy sem’i, sostavlennoye Arturom Pendennisom, esquirom. [Works in 12 volumes. Volume 8 The Newcomes: Memoirs of a most Respectable Family. Edited by Arthur Pendennis, Esq.] Moscow: Khudozhestvennaya literatura. Translation English-Russian by de R. N. Pomerantseva.
Thackeray, William Makepeace. (1980). Sopbraniye sochineniy v 12 tomah. Tom 12. Povesti, ocherki, roman. [Works in 12 volumes. Volume 12. Stories, Essays, a Novel] Moscow: Khudozhestvennaya literatura.
Törnquist, E. (2004). Eugene O’Neill: a Playwright’s Theatre. Londres: McFarland Company, Inc., Publishers.
Downloads
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.