Vol. 4 Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción

					Ver Vol. 4 Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción

Gonzalo García, Consuelo/ García Yebra, Valentín (eds.) (2005): Manual de documentación para la traducción literaria, Arco Libros, Madrid, 415 págs. En este libro los editores, García Yebra y Gonzalo García, recogen las experiencias de reconocidos traductores literarios desde la perspectiva de la práctica misma. El mismo García Yebra expone su conocimiento de la traducción de lenguas clásicas.

Publicado: 2011-12-13

Editorial

  • Presentación

    Martha Lucía Pulido Correa
    153-154
    |Resumen
    = 87 veces | PDF
    = 89 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10771

Dossier: Investigación

  • Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra

    Carmen Valero Garcés
    155-171
    |Resumen
    = 193 veces | PDF
    = 111 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10160
  • De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman

    Martha Lucía Pulido Correa, Miguel Angel Vega Cernuda
    172-179
    |Resumen
    = 827 veces | PDF
    = 784 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10710
  • Valentín García Yebra: Traductor y maestro. In Memoriam

    Pilar Blanco
    180-190
    |Resumen
    = 143 veces | PDF
    = 68 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10469

Artículos de reflexión

  • Entre entre lenguas y culturas: las traducciones de Don pedro II

    Sergio Romanelli
    191-204
    |Resumen
    = 107 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL))
    = 33 veces| | PDF
    = 20 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.9989
  • W.M. THACKERAY Y F.M. DOSTOYEVSKY: AUTORES QUE UTILIZAN NOMBRES SENSITIVOS. HOMENAJE A GRANDES NOVELISTAS

    Alexander Vladimirorovich Kalashnikov
    205-214
    |Resumen
    = 114 veces | PDF (ENGLISH)
    = 60 veces| | PDF
    = 43 veces| | ABSTRACT
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10342

Traducciones

  • Goethe y el mundo árabe

    Andrés Felipe Quintero, Sophie von Werder
    215-220
    |Resumen
    = 108 veces | PDF
    = 140 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10082
  • La tarea del traductor de W. Benjamin a Hölderlin

    John Jairo Gómez Montoya
    221-236
    |Resumen
    = 127 veces | PDF
    = 286 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10248
  • La traducción y sus discursos

    John Jairo Gómez Montoya
    237-248
    |Resumen
    = 155 veces | PDF
    = 88 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10718

Boletín de la ACTI

  • ALGUNAS IDEAS PARA MEJORAR LAS TRADUCCIONES JURÍDICAS DEL ESPAÑOL AL INGLÉS

    Daniel Kaplan
    287-293
    |Resumen
    = 220 veces | PDF (ENGLISH)
    = 233 veces| | PDF
    = 216 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10300
  • ¿Quién es un traductor?

    Alina María Rojas Vanegas
    294-296
    |Resumen
    = 159 veces | PDF
    = 192 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10296
  • Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011

    Jeannette Insignares
    297
    |Resumen
    = 86 veces | PDF
    = 51 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10395

Entrevistas

  • García Yebra y la traducción

    Lourdes Arencibia, Amaury Carbón
    249-252
    |Resumen
    = 122 veces | PDF
    = 184 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.9646
  • El traductor de Alexander Pushkin, “el habitante del otoño”: entrevista a Rubén Darío Flórez

    María Constanza Guzmán
    253-267
    |Resumen
    = 147 veces | PDF
    = 175 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10491
  • Entrevista al profesor Joshua Price: "Antropología y traducción"

    Juliana Alzate Sánchez, María Victoria Tipiani
    268-271
    |Resumen
    = 100 veces | PDF
    = 54 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10772

Reseñas

Boletín de ALAETI

  • Preliminares a la creación de ALAETI - Asociación Latinoaméricana de Traductores e Intérpretes

    ALAETI
    298-299
    |Resumen
    = 101 veces | PDF
    = 41 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10711

Autores

  • Autores

    300-303
    |Resumen
    = 67 veces | PDF
    = 51 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10773