Vol. 4 Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción

Gonzalo García, Consuelo/ García Yebra, Valentín (eds.) (2005): Manual de documentación para la traducción literaria, Arco Libros, Madrid, 415 págs. En este libro los editores, García Yebra y Gonzalo García, recogen las experiencias de reconocidos traductores literarios desde la perspectiva de la práctica misma. El mismo García Yebra expone su conocimiento de la traducción de lenguas clásicas.
Editorial
-
Presentación
|Resumen = 110 veces | PDF = 115 veces|
Dossier: Investigación
-
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
|Resumen = 253 veces | PDF = 143 veces| -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
|Resumen = 1027 veces | PDF = 1002 veces| -
Valentín García Yebra: Traductor y maestro. In Memoriam
|Resumen = 162 veces | PDF = 107 veces|
Artículos de reflexión
-
Entre entre lenguas y culturas: las traducciones de Don pedro II
|Resumen = 131 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 48 veces| | PDF = 30 veces| -
W.M. THACKERAY Y F.M. DOSTOYEVSKY: AUTORES QUE UTILIZAN NOMBRES SENSITIVOS. HOMENAJE A GRANDES NOVELISTAS
|Resumen = 164 veces | PDF (ENGLISH) = 105 veces| | PDF = 50 veces| | ABSTRACT = 0 veces|
Traducciones
-
Goethe y el mundo árabe
|Resumen = 124 veces | PDF = 154 veces| -
La tarea del traductor de W. Benjamin a Hölderlin
|Resumen = 169 veces | PDF = 343 veces| -
La traducción y sus discursos
|Resumen = 208 veces | PDF = 122 veces|
Boletín de la ACTI
-
ALGUNAS IDEAS PARA MEJORAR LAS TRADUCCIONES JURÍDICAS DEL ESPAÑOL AL INGLÉS
|Resumen = 254 veces | PDF (ENGLISH) = 261 veces| | PDF = 233 veces| -
¿Quién es un traductor?
|Resumen = 221 veces | PDF = 222 veces| -
Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011
|Resumen = 106 veces | PDF = 71 veces|
Entrevistas
-
García Yebra y la traducción
|Resumen = 157 veces | PDF = 269 veces| -
El traductor de Alexander Pushkin, “el habitante del otoño”: entrevista a Rubén Darío Flórez
|Resumen = 192 veces | PDF = 224 veces| -
Entrevista al profesor Joshua Price: "Antropología y traducción"
|Resumen = 125 veces | PDF = 74 veces|
Reseñas
-
Coloquio Historia de la tradución en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos interculturales (Barcelona, 13-14 de octubre de 2011)
|Resumen = 139 veces | PDF = 83 veces|
Boletín de ALAETI
-
Preliminares a la creación de ALAETI - Asociación Latinoaméricana de Traductores e Intérpretes
|Resumen = 131 veces | PDF = 55 veces|