Vol. 4 No. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción

					Afficher Vol. 4 No. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción

Gonzalo García, Consuelo/ García Yebra, Valentín (eds.) (2005): Manual de documentación para la traducción literaria, Arco Libros, Madrid, 415 págs. En este libro los editores, García Yebra y Gonzalo García, recogen las experiencias de reconocidos traductores literarios desde la perspectiva de la práctica misma. El mismo García Yebra expone su conocimiento de la traducción de lenguas clásicas.

Publié-e: 2011-12-13

Éditorial

  • .

    Martha Lucía Pulido Correa
    153-154
    |Résumé
    = 187 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 150 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10771

Dossier: Recherche

  • NOUVEAUX CHEMINS EN COMPAGNIE DE BONS MENTORS EN TRADUCTION ET INTERPRÉTATION. HOMMAGE À VALENTÍN GARCÍA YEBRA

    Carmen Valero Garcés
    155-171
    |Résumé
    = 442 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 172 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10160
  • Sur LES DEUX MANIÈRES DE TRADUIRE DE SCHLEIERMACHER, DANS LES TRADUCTIONS DE GARCÍA YEBRA ET D'ANTOINE BERMAN

    Martha Lucía Pulido Correa, Miguel Angel Vega Cernuda
    172-179
    |Résumé
    = 1275 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 1079 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10710
  • VALENTÍN GARCÍA YEBRA: TRADUCTEUR ET MENTOR. IN MEMORIAM

    Pilar Blanco
    180-190
    |Résumé
    = 318 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 136 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10469

Articles de réflexion

  • Entre entre langues et cultures: les traductions de Dom Pedro II

    Sergio Romanelli
    191-204
    |Résumé
    = 316 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL))
    = 74 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 35 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.9989
  • W.M. THACKERAY ET F.M. DOSTOYEVSKY: AUTEURS QU’UTILISENT DES NOMS SENSITIVES. HOMMAGE À DES GRANDS ROMANCIERS

    Alexander Vladimirorovich Kalashnikov
    205-214
    |Résumé
    = 263 veces | PDF (ENGLISH)
    = 142 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 54 veces| | ABSTRACT (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10342

Traducciones

  • Goethe y el mundo árabe

    Andrés Felipe Quintero, Sophie von Werder
    215-220
    |Résumé
    = 263 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 176 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10082
  • La tarea del traductor de W. Benjamin a Hölderlin

    John Jairo Gómez Montoya
    221-236
    |Résumé
    = 271 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 370 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10248
  • La traducción y sus discursos

    John Jairo Gómez Montoya
    237-248
    |Résumé
    = 319 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 167 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10718

Entrevistas

  • García Yebra y la traducción

    Lourdes Arencibia, Amaury Carbón
    249-252
    |Résumé
    = 230 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 291 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.9646
  • El traductor de Alexander Pushkin, “el habitante del otoño”: entrevista a Rubén Darío Flórez

    María Constanza Guzmán
    253-267
    |Résumé
    = 296 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 257 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10491
  • Entrevista al profesor Joshua Price: "Antropología y traducción"

    Juliana Alzate Sánchez, María Victoria Tipiani
    268-271
    |Résumé
    = 196 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 96 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10772

Reseñas

Boletín de la ACTI

  • QUELQUES IDÉES POUR AMÉLIORER LES TRADUCTIONS JURIDIQUES DE L'ESPAGNOL VERS L'ANGLAIS

    Daniel Kaplan
    287-293
    |Résumé
    = 499 veces | PDF (ENGLISH)
    = 358 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 264 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10300
  • ¿Quién es un traductor?

    Alina María Rojas Vanegas
    294-296
    |Résumé
    = 308 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 250 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10296
  • Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011

    Jeannette Insignares
    297
    |Résumé
    = 174 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 88 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10395

Boletín de ALAETI

  • Preliminares a la creación de ALAETI - Asociación Latinoaméricana de Traductores e Intérpretes

    ALAETI
    298-299
    |Résumé
    = 204 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 80 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10711

Auteurs

  • Auteurs

    300-303
    |Résumé
    = 333 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 91 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.10773