RELIGIOUS TRANSLATION AND ITS PHILOSOPHICAL FOOTPRINT AT THE LEVEL OF LIVING PRACTICES: BUDDHISM IN LATIN AMERICA
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.11769Keywords:
religious philosophy, Buddhist translation, Lotus Sutra, Mahayana, religious grassroots movementsAbstract
Religious philosophical writings are a fine field to observe how ethical, metaphysical, ontological and cosmological ideas give place to beliefs, and how these, in turn, configure people's behaviour, goals, and attitudes toward life. A remarkable development in the history of religious philosophy is the transmission of Mahayana Buddhism, sustained by an old and rich translated production, which is nourishing the increasing Peace Movements in Latin America. In this article, we will first introduce some core of philosophical ideas in the Lotus Sutra -one of the most influential scriptures in the Buddhist canon-; then, we will trace down the history of Buddhist translation and transmission, outlining a corpus related to the Lotus tradition, so as to identify which texts have been instrumental to the introduction of this thought in traditionally non-Buddhist societies. Finally, we will observe the reception of these ideas in the context of a specific Buddhist movement, such as the SGI in Latin America, considering the practice of the Lotus Sutra as a transformative askēsis leading to ways of self-development. Thus, we will propose lines of future research leading to examine a possible symbiosis between Buddhist philosophy and Latin American tradition, which may eventually generate new paradigms for integration.
Downloads
References
Chandra, Lokesh (2011). «Prologue». En Sharma, Nirmala. (ed.): Kumarajiva: The transcreator of Buddhist Chinese diction. Nueva Delhi: Niyogi Books.
Chu, C. Y. (2000). «Translation Theories in Chinese Translations of Buddhist Text». En Beeby, Alison et al.: Investigating Translation. Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins.
Desyatovskaya, Vorobyova, M. (2009). «"The Lotus Sutra and Some Problems of Modern Culture"». En The Journal of Oriental Studies. 19:130-135.
Dragonetti, C. y Tola, F., (1999). «El conflicto del cambio en el Sutra del loto: La reacción Hinayanista». En Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones. 4. 303-326.
Foucault, M. (1997). Ethics: Subjectivity and Truth. Paul Rabinow, ed., traducción Robert Hurley et al. Nueva York: New Press.
Galtung, J. (1994). «Religions: Hard and Soft». Actas de The Contribution by Religion to the Culture of Peace. Barcelona: UNESCO.
Grayling, A. C. (ed.) (1995). Philosophy: A Guide through the Subject. Oxford: Oxford University Press.
Ikeda, D. (1993). El budismo chino. Tizzano, trad. P. Buenos Aires: Emecé Editores.
Ikeda, D. (2006a). Develando los misterios del nacimiento y la muerte. Tizzano, trad. P. Buenos Aires: Emecé Editores.
Ikeda, D. (2006b). El Buda viviente. Tizzano, trad. P. Buenos Aires: Emecé Editores.
Ikeda et al., (2003). The Wisdom of the Lotus Sutra: A Discusssion. Santa Monica: World Tribune Press.
Ikeda et al., (2008). La sabiduría del Sutra del loto: Diálogo sobre la religión en el siglo xxi. Madrid: Ediciones Civilización Global.
Jackson, R. (1992). «Equiparación de conceptos. Las tendencias deconstructiva y fundacionalista en el pensamiento budista». En Revista de Estudios Budistas. 3:abril-setiembre 1992.
Karashima, S. (2001). «Who Composed the Lotus Sutra?». En The Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology. 4:
Kasulis, T. (1998). «Japanese Philosophy». En Craig, E. (ed.), Routledge Encyclopedia of Philosophy. Londres: Routledge.
Kaviratna, H. (1971). «Unbroken Chain of Oral Tradition». En Sunrise. November 1971:
Keown, D. (2003). Oxford Dictionary of Buddhism. Oxford: Oxford University Press.
Kodera, T. J. (1979). «Nichiren and His Nationalistic Escathology». En Religious Studies. 15:1.
Li, Xia (2006). «Institutionalising Buddhism: The role of the translator in Chinese society». En Ferreira Duarte, J. et al., Translation Studies in the interface of disciplines. Amsterdam: John Benjamins.
Lipman, M. (1991). Thinking in Education. Cambridge: Cambridge University Press.
McGushin, E. (2007). Foucault's Askēsis, An Introduction to the Philosophical Life. Evanston: Northwestern University Press.
Nakamura, H. (1987). Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical notes. Nueva Delhi: Motilal Banarsidass.
Ng, Y. K. (1993). T'ien-t'ai Buddhism and Early Madhyamika. Honolulu: University of Hawai Press.
Nichiren, (1255 / 2008). «El logro de la Budeidad en esta existencia». En Los escritos de Nichiren Daishonin. otros, trad. P. Tizzano y. Madrid: Editorial Herder.
Nichiren, (1272 / 2008). «Los deseos mundanos son la iluminación». En Los escritos de Nichiren Daishonin. otros, trad. P. Tizzano y. Madrid: Herder.
Nichiren, (1273 / 2008). «El verdadero aspecto de todos los fenómenos». En Los escritos de Nichiren Daishonin. otros, trad. P. Tizzano y. Madrid: Editorial Herder.
Nichiren, (1273? / 2008). «La entidad de la Ley Mística». En Los escritos de Nichiren Daishonin. otros, trad. P. Tizzano y. Madrid: Editorial Herder.
Ong, W. (1982). Orality and Literacy. The Technologizing of the Word. Londres y Nueva York: Routledge.
Pauling, L. y D. Ikeda, (1995). En busca de la paz. Tizzano, trad. P. Buenos Aires: Emecé Editores.
Pérez Esquivel, A. y D. Ikeda, (2011). La fuerza de la esperanza. Buenos Aires: Emecé Editores.
Rotblat, J. y D. Ikeda, (2007). A Quest for Global Peace. Londres: I. B. Tauris.
The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism (2002). Tokio: Soka Gakkai.
Sharma, N. (2011). «Life and works of Kumarajiva». En Sharma, Nirmala (ed.): Kumarajiva, transcreator of Buddhist Chinese diction. New Delhi: Niyogi Books.
Tola, F. y C. Dragonetti, (2003). «La concepción budista del universo: causalidad e infinitud». En Polis, Revista de la Universidad Bolivariana. 2:6. 453-487.
Watson, B. (tr.) (1993). The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.