Translation Studies in Brazil
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.19211Keywords:
Translation Studies, Brazil, graduate studies on TranslationAbstract
My purpose is to present the remarkable growth Translation Studies is experiencing in Brazil in the last three decades and to offer a historical overview of the development of the discipline. I begin by examining the antecedents and publications outside the university in the 1980s. Then, I describe the huge expansion in the 1980s and 1990s, followed by institutionalization. I end up with a discussion of problems and future possibilities.
Downloads
References
Campos, H. (2004). Da Tradução como Criação e como Crítica. En Metalinguagem & Outras Metas. São Paulo: Perspectiva.
Campos, H. (1997). Arno Holz: da revolução da lírica à elefantíase do projeto. En O Arco-Íris Branco: Ensaios de Literatura e Cultura, pp. 75–95. Rio de Janeiro: Imago.
Campos, H. (1981). Deus e o Diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva
Paes, P. (1991). Sobre a crítica de tradução. En A Ponte Necessária. São Paulo, Ática.
Palmer, M., Régis B., & Nelson A. (eds). (1997). Nothing the sun could not explain/ 20 contemporary Brazilian poets. Los Angeles, Sun & Moon Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.