La mise en page dans la traduction de textes de théâtre contemporain
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.mut.17216Mots-clés :
théâtre contemporain, rédaction, traduction, mise en pageRésumé
Dans le contexte théâtral de ces dernières décennies, et dans ce qui Hans - Thies Lehmann a appelé théâtre post dramatique , la fonction communicative du texte dans de nombreuses productions théâtrales a souvent été relégué à l'arrière-plan, ce qui a donné un rôle primordial à l'image et à la corporéité. Ce phénomène a engendré un changement dans le statut du texte littéraire, aussi bien en ce qui concerne la mise en scène que la mise en page. La récente traduction de la trilogie Sad Face, Happy Face, de l'auteur belge Jan Lauwers (Needcompany), publiée par la maison d'édition de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université Nationale de Cordoba (Argentina), nous sert d'illustration pour commenter la façon dont le tour, dit pictural, a entraîné un changement dans la façon d'écrire, et donc de traduire, ce genre de texte sur lequel la culture médiatique et audiovisuelle laissent une forte empreinte. Il s'agit d'un type de texte présent en Europe et en Amérique latine, dans lequel la mise en page a acquis une grande importance et dans lequel on obtient une composition qui fait converger des éléments visuels et poétiques sans perdre l'élément narratif.
Téléchargements
Références
Lauwers, J. (2009). Kebang!Van Halewyck, Lovaina.
Lauwers, J. (2013). Sad Face, Happy Face. Colección PAPELES TEATRALES, Editorial de la Facultad de Filosofía y Humanidades, Córdoba.
Lyotard, J-F. (1971) Discours, figure, Ed. Klincksieck, Paris.
Gonzalez, S. (2013). «Proyecto “papeles teatrales” una filiación entre investigación, traducción y edición en la universidad» Revista Recial.Ciffyh Área Letras, Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad Nacional de Córdoba. En evaluación.
Musitano, A. (2009). “La investigación teatral, apropiaciones yteatro ausente” disponible en:http://blogs.ffyh.unc.edu.ar/teatropoliticounc/files/2009/07/la-investigacion teatral.pdf
Musitano, A. (2013). Entrevista a Jan Lauwers, realizada el 2 de julio de 2013 en Bruselas.Inédita.
Pavis, P. (2001), «Del silencio en las estructuras. Sobre algunasescrituras dramáticascontemporáneas», Apuntes, Teatro Universidad Católica, No. 119 y 120, 2001, Santiago de Chile, p. 174-184.
Steiner, George. (1980). Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción. México: Fondo de Cultura.
Trastoy, Beatriz . 2009. “Miradas críticas sobre el teatro posdramático”. Revista Aisthesis N°46, Instituto de Estética -Pontificia Universidad Católica de Chile, Santiago de Chile. pp. 236-251.
Van Muylem, M. (2012).Entrevista a Jan Lauwers, realizadael 12 de enero de 2012 en Bruselas.Inédita.
Van Muylem, M. (2013) El silencio como línea de fuga. Eduvim, Villa María.
Needcompany.(2013, octubre 23). Tomado de http://needcompany.org/
Troubleyn. (n.d). Tomado dehttp://janfabre.be/troubleyn/
Colección PAPELES TEATRALES. (n.d).:
Téléchargements
Fichiers supplémentaires
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.