L'intégration du thème transversal dans l'enseignement de la documentation pour les traducteurs

Auteurs-es

  • Melva Josefina Márquez Universidad de los Andes

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.2424

Mots-clés :

documentación, terminología, transversalidad, pedagogía de la traducción

Résumé

Cette étude se fonde sur l'enseignement de la documentation (digitale, principalement) pour la traduction. On considère le concept de matière d'enseignement transversal comme celui qui entrecroise des domaines thématiques constituant le support du développement de la compétence documentaire des étudiants en traduction, et pas dans sa conception traditionnelle, c'est-à-dire, dans le sens  de  «sujets d'enseignement qui répondent aux certains problèmes sociaux et qui font partie de l'ensemble de domaines relatifs au curriculum» (Muñoz de LaCalle, 1997). La compétence documentaire, qui est essentielle pour le traducteur, est déterminée par «l'emploi approprié des techniques d'organisation, traitement de l'information et de recherche  documentaire» (Pinto, 1999). Vu que le traducteur doit tenir compte des objectifs, des fonctions, de l'adaptation textuelle et terminologique, et des besoins des clients, son alphabétisation informationnelle devient indispensable (Pinto Molina 2005 dans Sales 2006). Ainsi, la matière d'enseignement transversal joue un rôle important en ce qui concerne l'enseignement de la documentation. Conséquemment, cette étude décrit l'expérience pédagogique au sein du cours de Documentation et Terminologie pour les étudiants en traduction inscrits au programme de baccalauréat en Langues Modernes à l'Université des Andes (Venezuela). On propose de nouveaux objectifs et contenus qui pourraient être estimés pour son utilisation aux cours similaires.
|Résumé
= 242 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 346 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2009-11-24

Comment citer

Márquez, M. J. (2009). L’intégration du thème transversal dans l’enseignement de la documentation pour les traducteurs. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 2(2), 346–366. https://doi.org/10.17533/udea.mut.2424