Publishing against the tide: Isla Negra Editores, an example of pan-Caribbean transL/National solidarity
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.325875Keywords:
Pan-Caribbean publishing, solidarity, translation, transnationalism, literary canonAbstract
This article will take as its primary focus the independent publisher Isla Negra Editores, based in San Juan, Puerto Rico. It will start by giving a brief presentation of the publisher’s editorial line before taking a closer look at two of its collections, El canon secuestrado and Los nuevos caníbales, to interrogate processes of literary circulation within the Greater Caribbean and reveal attempts at bringing together emerging (or silenced) authors from across the region and beyond. The “new classics” under study, compiled in anthologies or presented in individual formats, will provide a unique context from which to study pan-Caribbean transL/National processes as a tidal movement which anchors the circulation of the region’s literary production in specific time zones on the one hand, leading to the [re]formation and deformation of a given canon ; but also, on the other, in specific places often (although not solely) bounded by linguistic proximity, as the editorial connections between Cuba, the Dominican Republic and Puerto Rico testify. Eventually, the publisher’s work will be presented as a literary model for transL/National solidarity through which new cartographies of the region’s literary circulation emerge. Within this context, translation will be understood in its linguistic sense, entailing cultural, intra and inter-textual shifts and negotiations. But it will also be considered as a relational process that connects the Greater Caribbean with the tout-monde, whilst generating new forms of « minor transnationalisms » (Françoise Lionnet, Shu-mei Shih) in the hope to circumvent traditional routes of canonization.
Downloads
References
Britton, C. (2014). Language and Literary Form in French Caribbean Writing. Liverpool: Liverpool University Press.
Casanova, P. (2004). The World Republic of Letters. (M. B. DeBevoise, Trans.) Cambridge, MA: Harvard University Press.
Deák, L. (2004). A media voz, poesías escogidas (M. T. Reyes and G. Ferdinandy, Trans.). San Juan: Isla Negra Editores.
Denis Rosario, Y. (2009). Capá prieto. San Juan: Isla Negra Editores.
Denis Rosario, Y. (2010). Capá prieto. (M. Valdivieso, Trans.) San Juan: Isla Negra Editores.
García Cartagena, M. (2003). “¡ANTILLAS !”. In Los nuevos caníbales: antología de la más reciente poesía del Caribe hispano (pp. 124-125). San Juan: Isla Negra Editores, La Habana: Ediciones Unión, Santo Domingo: Editorial Búho.
Genette, G. (1987). Seuils. Paris : Editions du Seuil.
Gauvin, L. (1999). “L’Imaginaire des langues : tracées d’une poétique”. In J. Chevrier (Ed.), Poétiques d’Edouard Glissant (pp. 275-284). Paris: Presses de l’université de Paris-Sorbonne.
Glissant, E. (1990). Poétique de la Relation. Paris: Gallimard.
Gómez Beras, C. R. (2016). Errata de fe. San Juan: Isla Negra Editores.
Gómez Beras, C. R. (2014). Mapa al corazón del hombre. 2nd ed. San Juan: Isla Negra Editores.
Gómez Beras, C. R. (2004). Una ventana entreabierta. In Los nuevos caníbales: antología de la más reciente cuentística del Caribe hispano (pp. 191-195). 2nd ed. San Juan: Isla Negra Editores, La Habana: Ediciones Unión, Santo Domingo: Editorial Búho.
Gómez Beras, C. R. (1999). Catálogo 1994-1999. San Juan: Isla Negra editores.
Grillo, R. (2015). “Píldoras contra el insomnio hechas en Cuba”. In Los nuevos caníbales Volumen 3: Antología del microcuento del Caribe hispano (pp. 11-18). San Juan: Isla Negra Editores, La Habana: Ediciones Unión, Santo Domingo: Editorial Búho.
Hallward, P. (2001). Absolutely postcolonial: writing between the singular and the specific. Manchester and New York: Manchester University Press.
Izquierdo, Y. (2002). “Prólogo”. In La isla silente (pp. xi-xvii). San Juan: Isla Negra Editores.
Lalo, E. (2002). La isla silente. San Juan: Isla Negra Editores.
Lionnet, F., Shih, S.-M. (2005). Minor Transnationalism. Durham, N.C. and London: Duke University Press.
Matilla Rivas, A. (2006). “Nota del traductor”. In Puertorican Obituary/Obituario puertorriqueño. 2nd ed. San Juan: Isla Negra Editores.
Moretti, F. (2006). “Dos textos en torno a la teoría del sistema-mundo”. In I. M. Sánchez-Prado (Ed.), América Latina en la “literatura mundial” (pp. 47-62). Pittsburgh, PA: Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, University of Pittsburgh.
Perdomo, W. (2002). Postcards of El Barrio. (M. Santos-Febres, Trans.) San Juan: Isla Negra Editores.
Pietri, P. (2006). Puertorican Obituary/Obituario puertorriqueño. 2nd ed. (A. Matilla Rivas, Trans.) San Juan: Isla Negra Editores.
Rebollo Gil, G. (2003). “Proclamación de una dependencia independiente”. In Los nuevos caníbales: antología de la más reciente poesía del Caribe hispano (pp. 250-251). San Juan: Isla Negra Editores, La Habana: Ediciones Unión, Santo Domingo: Editorial Búho.
Roache, A. (2016, October 30). Local writers self-publish to crack industry barrier. The Jamaica Observer. From http://www.jamaicaobserver.com/business/Local-writers-self-publish-to-crack-industry-barrier_7592263
Román Samot, W. (2016, October 17). Celebrarán los 25 años de isla negra editores. El Post Antillano. From http://elpostantillano.net/cultura/18240-2016-10-17-18-42-47.html
Sánchez-Prado, I.M. (2006). ““Hijos de Metapa”: un recorrido conceptual de la literatura mundial (a manera de introducción)”. In I. M. Sánchez-Prado (Ed.), América Latina en la “literatura mundial” (pp. 7-46). Pittsburgh, PA: Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, University of Pittsburgh.
Santos-Febres, M. (2002). “Foreword”. In Postcards of El Barrio (pp. 11-12). San Juan: Isla Negra Editores.
Serrata, M. (2016). “Algo de la historia de Isla Negra editores”. In Programa actividades de la delegación de Isla Negra editores en la FIL de RD 2016 (pp. 3-5). San Juan: Isla Negra Editores.
Valdez, P. A. (2015). “Microcaníbales en Santo Domingo”. In Los nuevos caníbales Volumen 3: Antología del microcuento del Caribe hispano (pp. 57-62). San Juan: Isla Negra Editores, La Habana: Ediciones Unión, Santo Domingo: Editorial Búho
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.