APPLICATIONS EXTRALITTÉRAIRES DE QUELQUES IDÉES BORGIENNES SUR LA TRADUCTION: CREATIVITÉ, HABILITÉ LITTÉRAIRE DANS LE TERRAIN DE LA TRADUCTION COMMERCIALE

Auteurs-es

  • Mercedes Guhl

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.8730

Mots-clés :

traduction littéraire, réécriture, créativité, auteur, fidélité, liberté vs. Littéralité,, paratextes

Résumé

Dans son travail littéraire -critique, textes traduits, fiction et pseudotraduction-,  Borges s'occupe de la traduction et de ses implications. Mais ses réflexions et ses idées sur le sujet n'arrivent pas à composer une théorie de la traduction. Cet article se propose de suivre les idées de Borges afin de les appliquer dans le champ de la traduction commercial et dans l'analyse du rôle du traducteur. Le but est d'établir un pont entre ces deux terrains que nous sommes habitués à séparer, est de montrer que la créativité et l'habilité langagière ne sont pas un patrimoine exclusif du traducteur littéraire.

|Résumé
= 178 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 84 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Mercedes Guhl

Master en études de traduction de l'Université de Warwick, Grande-Bretagne

Références

Borges, J. L., Ficciones, Alianza Editorial, Madrid, 1995.

Borges, J. L., “El inmortal”, visitado en http://www.apocatastasis.com/el-inmortal-jorge-luis-borges-carthapilus.php#axzz1KjS8T8K1, abril 23 de 2011.

Borges, J. L., Prólogo con un prólogo de prólogos, Alianza Editorial, Madrid, 1998.

Delisle, J. y Woodsworth, J. (eds.), Los traductores en la historia, traducción al español Grupo de Investigación en traductología. Editorial Universidad de Antioquia, Medellín, 2005.

Venuti, L., The Translator’s Invisibility, Routledge, Londres, 1997.

Waisman, S., Borges y la traducción, Adriana Hidalgo editora, Buenos Aires, 2005.

Willson, P., La constelación del Sur: traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX, Siglo XXI Editores, Buenos Aires, 2004.

Téléchargements

Publié-e

2011-05-03

Comment citer

Guhl, M. (2011). APPLICATIONS EXTRALITTÉRAIRES DE QUELQUES IDÉES BORGIENNES SUR LA TRADUCTION: CREATIVITÉ, HABILITÉ LITTÉRAIRE DANS LE TERRAIN DE LA TRADUCTION COMMERCIALE. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 4(1), 66–76. https://doi.org/10.17533/udea.mut.8730

Numéro

Rubrique

Artículos de divulgación