Vol. 4 Núm. 1 (2011): Borges y la traducción

Waisman, S. (2005) Borges y la traducción: la irreverencia de la periferia. (Traducción al español de Marcelo Cohen) Argentina: Adriana Hidalgo editora. El autor presenta la estética creativa de Borges en articulación con su escritura traductiva y con sus aportes a la literatura argentina y a la literatura mundial.
Editorial
Artículos de investigación
-
Borges ante el río de Heráclito
|Resumen = 1561 veces | PDF = 176 veces| -
Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
|Resumen = 1300 veces | PDF = 466 veces| -
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
|Resumen = 539 veces | PDF = 347 veces|
Artículos de divulgación
-
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
|Resumen = 170 veces | PDF = 274 veces| -
PODER Y CAMBIO DE PARADIGMA EN LA TRADUCCIÓN
|Resumen = 153 veces | PDF (ENGLISH) = 87 veces| | PDF = 25 veces|
Traducciones
-
De la traducción
|Resumen = 192 veces | PDF = 88 veces| -
Borges o el viejo anarquista apacible
|Resumen = 157 veces | PDF = 76 veces| -
La visión del Tundal
|Resumen = 149 veces | PDF = 420 veces|
Entrevistas
-
Entrevista al profesor Francisco Gutiérrez Díez: La traducción especializada
|Resumen = 133 veces | PDF = 135 veces|
Reseñas
-
La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007.
|Resumen = 122 veces | PDF = 101 veces|