Vol. 4 Núm. 1 (2011): Borges y la traducción
Waisman, S. (2005) Borges y la traducción: la irreverencia de la periferia. (Traducción al español de Marcelo Cohen) Argentina: Adriana Hidalgo editora. El autor presenta la estética creativa de Borges en articulación con su escritura traductiva y con sus aportes a la literatura argentina y a la literatura mundial.
Editorial
Artículos de investigación
-
Borges ante el río de Heráclito
|Resumen = 1556 veces | PDF = 174 veces| -
Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
|Resumen = 1279 veces | PDF = 457 veces| -
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
|Resumen = 528 veces | PDF = 340 veces|
Artículos de divulgación
-
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
|Resumen = 148 veces | PDF = 265 veces| -
PODER Y CAMBIO DE PARADIGMA EN LA TRADUCCIÓN
|Resumen = 138 veces | PDF (ENGLISH) = 82 veces| | PDF = 25 veces|
Traducciones
-
De la traducción
|Resumen = 187 veces | PDF = 83 veces| -
Borges o el viejo anarquista apacible
|Resumen = 155 veces | PDF = 74 veces| -
La visión del Tundal
|Resumen = 145 veces | PDF = 415 veces|
Entrevistas
-
Entrevista al profesor Francisco Gutiérrez Díez: La traducción especializada
|Resumen = 130 veces | PDF = 131 veces|
Reseñas
-
La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007.
|Resumen = 116 veces | PDF = 96 veces|