Vol. 4 Núm. 1 (2011): Borges y la traducción
Waisman, S. (2005) Borges y la traducción: la irreverencia de la periferia. (Traducción al español de Marcelo Cohen) Argentina: Adriana Hidalgo editora. El autor presenta la estética creativa de Borges en articulación con su escritura traductiva y con sus aportes a la literatura argentina y a la literatura mundial.
Editorial
Artículos de investigación
-
Borges ante el río de Heráclito
|Resumen = 1837 veces | PDF = 211 veces| -
Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
|Resumen = 1507 veces | PDF = 534 veces| -
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
|Resumen = 724 veces | PDF = 382 veces|
Artículos de divulgación
-
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
|Resumen = 394 veces | PDF = 301 veces| -
PODER Y CAMBIO DE PARADIGMA EN LA TRADUCCIÓN
|Resumen = 602 veces | PDF (ENGLISH) = 115 veces| | PDF = 41 veces|
Traducciones
-
Sobre Borges
|Resumen = 293 veces | PDF = 114 veces| -
De la traducción
|Resumen = 355 veces | PDF = 106 veces| -
Borges o el viejo anarquista apacible
|Resumen = 226 veces | PDF = 96 veces| -
La visión del Tundal
|Resumen = 240 veces | PDF = 451 veces|
Entrevistas
-
Entrevista al profesor Francisco Gutiérrez Díez: La traducción especializada
|Resumen = 201 veces | PDF = 158 veces|
Reseñas
-
La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007.
|Resumen = 194 veces | PDF = 128 veces|