Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial

Autores

  • Mercedes Guhl

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.8730

Palavras-chave:

traducción literaria, reescritura, creatividad, autoría, fidelidad, libertad vs. literalidad, paratextos

Resumo

Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica, traducción, escritura y seudotraducción, sin llegar a enunciar una teoría sistematizada alrededor de esta actividad. El propósito de este texto es tomar una serie de ideas y posturas planteadas por Borges en cuanto a la traducción literaria y el papel del traductor, y extrapolarlas al terreno de la traducción comercial, y así tratar de tender un puente entre esos dos territorios que solemos aislar, demostrando que la creatividad y la habilidad con el lenguaje no son patrimonio exclusivo del traductor literario.

|Resumo
= 178 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 84 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mercedes Guhl

Mestre em Estudos de Tradução pela University of Warwick, Grã-Bretanha

Referências

Borges, J. L., Ficciones, Alianza Editorial, Madrid, 1995.

Borges, J. L., “El inmortal”, visitado en http://www.apocatastasis.com/el-inmortal-jorge-luis-borges-carthapilus.php#axzz1KjS8T8K1, abril 23 de 2011.

Borges, J. L., Prólogo con un prólogo de prólogos, Alianza Editorial, Madrid, 1998.

Delisle, J. y Woodsworth, J. (eds.), Los traductores en la historia, traducción al español Grupo de Investigación en traductología. Editorial Universidad de Antioquia, Medellín, 2005.

Venuti, L., The Translator’s Invisibility, Routledge, Londres, 1997.

Waisman, S., Borges y la traducción, Adriana Hidalgo editora, Buenos Aires, 2005.

Willson, P., La constelación del Sur: traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX, Siglo XXI Editores, Buenos Aires, 2004.

Publicado

2011-05-03

Como Citar

Guhl, M. (2011). Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 4(1), 66–76. https://doi.org/10.17533/udea.mut.8730

Edição

Seção

Artículos de divulgación