Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.8730Palavras-chave:
traducción literaria, reescritura, creatividad, autoría, fidelidad, libertad vs. literalidad, paratextosResumo
Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica, traducción, escritura y seudotraducción, sin llegar a enunciar una teoría sistematizada alrededor de esta actividad. El propósito de este texto es tomar una serie de ideas y posturas planteadas por Borges en cuanto a la traducción literaria y el papel del traductor, y extrapolarlas al terreno de la traducción comercial, y así tratar de tender un puente entre esos dos territorios que solemos aislar, demostrando que la creatividad y la habilidad con el lenguaje no son patrimonio exclusivo del traductor literario.
Downloads
Referências
Borges, J. L., Ficciones, Alianza Editorial, Madrid, 1995.
Borges, J. L., “El inmortal”, visitado en http://www.apocatastasis.com/el-inmortal-jorge-luis-borges-carthapilus.php#axzz1KjS8T8K1, abril 23 de 2011.
Borges, J. L., Prólogo con un prólogo de prólogos, Alianza Editorial, Madrid, 1998.
Delisle, J. y Woodsworth, J. (eds.), Los traductores en la historia, traducción al español Grupo de Investigación en traductología. Editorial Universidad de Antioquia, Medellín, 2005.
Venuti, L., The Translator’s Invisibility, Routledge, Londres, 1997.
Waisman, S., Borges y la traducción, Adriana Hidalgo editora, Buenos Aires, 2005.
Willson, P., La constelación del Sur: traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX, Siglo XXI Editores, Buenos Aires, 2004.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.