Interpretação e actos de fala

Autores

  • Eleonora Lozano Bachioqui Universidade Autônoma da Baja Califórnia

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.6427

Palavras-chave:

Interpretación, teoría de los actos de habla, análisis del discurso

Resumo

Em algumas ocasiões, o intérprete não consegue estabelecer uma ponte de comunicação efetiva entre o orador e o receptor mesmo quando o conteúdo semântico da tradução é fiel ao discurso original, então surgem incógnitas sobre a qualidade da interpretação: por que o orador fica esperando a resposta do receptor?  Por que o receptor, às vezes, não reage frente à mensagem do orador quando e como se esperava? Agora estas perguntas poderiam ter uma resposta: os atos de fala. O presente trabalho enfoca a importância da teoria dos atos de fala de Searle e, de maneira mais específica, dos atos ilocucionários na interpretação.

|Resumo
= 2961 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 1481 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eleonora Lozano Bachioqui, Universidade Autônoma da Baja Califórnia

Graduado em Interpretação, formado pelo Instituto Superior de Intérpretes e Tradutores, na Cidade do México; Posteriormente, fez o Mestrado em Administração de Empresas para Executivos na Universidade Olmeca, em Villahermosa, Tabasco. Ela é intérprete e tradutora freelance há mais de dez anos; Colaborou com agências de interpretação e tradução como CITI traductores e el Angloamericano na Cidade do México, bem como com diversos órgãos educacionais, públicos e privados em Villahermosa, Tabasco, além de outras empresas no exterior, como Mercedes-Benz, em Bremen, Alemanha, entre outros. Ele é membro da CCIA (California CourtInterpreters Association) e da ATIP (Associação de Tradutores e Intérpretes Profissionais da Baja California). Atualmente, ministra aulas no Bacharelado em Tradução da Escola de Línguas da UABC.

Referências

Austin, J. L. (1962). How to do Things with Words. Nueva York: Oxford University Press.

Bertone, L. (1989). En torno de Babel: estrategias de la interpretación simultánea. Buenos Aires: Hachette.

Bierwish, M., Kiefer, F. y Searle J. (1980). Speech Act Theory and Pragmatics. Holanda: D. Reidel Publishing Co.

Brown, G. y Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Nueva York: Cambridge University Press.

Edmonson, W. (1989). Spoken Discourse: A model for analysis. Nueva York: Longman.

Geis, M. (1995). Speech Acts and Conversational Interaction. Gran Bretaña: Cambridge University Press.

Hamel, R. Constitución y análisis en la Interacción verbal en Estudios de Lingüística Aplicada. México: CELE-UNAM.

Hatim B. y Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. Nueva York: Longman.

Herbert, J. (1952). The Interpreter’s Handbook. Ginebra: George & Cie.

Hoof, V. H. (1962). Théorie et pratique de l’interpretation. Bruselas: Hueber.

Martinich, A. P. (1990). The Philosophy of Language. Nueva York: Oxfor University Press.

Pratridge, J. (1982). Semantic, Pragmatic and Syntactic Correlates: An Analysis of Performative Verbs. Alemania: GNV.

Searle, J. (1979). Expression and Meaning. Nueva York: Cambridge University Press.

Searle, J. (1990). Actos de habla: ensayo de filosofía del lenguaje. Madrid: Cátedra.

Selesovitch, D. (1978). Interpreting for International Conferences. Washington, D. C: Pen & Booth.

Stubs, M. 1987. Análisis del discurso. Madrid: Alianza.

Verschueren, J. 1980. Pragmatics and Beyond. Amsterdam: John Benjamins B. V.

Publicado

2010-10-14

Como Citar

Lozano Bachioqui, E. . (2010). Interpretação e actos de fala. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 3(2), 333–348. https://doi.org/10.17533/udea.mut.6427

Edição

Seção

Artículos de divulgación