Interpretation and Speech Acts

Authors

  • Eleonora Lozano Bachioqui Autonomous University of Baja California

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.6427

Keywords:

Interpretation, theory of speech acts, discourse analysis

Abstract

Interpreters occasionally fail to establish effective communication between speakers and the audience, even though the semantic content of the translation is true to the original speech. This issue raises possible questions about the quality of the interpreter's work: Why is the speaker left waiting for a response? Why does the audience fail to react to the speaker's message when expected? These questions may have an answer in speech acts. This article focuses on the importance of Searle's theory of speech acts, and more specifically, on illocutionary acts when interpreting.

|Abstract
= 2961 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 1481 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Eleonora Lozano Bachioqui, Autonomous University of Baja California

Degree in Interpretation, graduated from the Higher Institute of Interpreters and Translators, in Mexico City; Later, he studied a Master's Degree in Business Administration for Executives at the Olmeca University, in Villahermosa, Tabasco. She has been a freelance interpreter and translator for more than ten years; He has collaborated with interpretation and translation agencies such as CITI traductores and el Angloamericano in Mexico City, as well as with various educational, public and private agencies in Villahermosa, Tabasco, as well as other companies abroad such as Mercedes-Benz, in Bremen, Germany, among others. He is a member of the CCIA (California CourtInterpreters Association) and the ATIP (Association of Professional Translators and Interpreters of Baja California). Currently, he teaches classes in the Bachelor of Translation at the UABC School of Languages.

References

Austin, J. L. (1962). How to do Things with Words. Nueva York: Oxford University Press.

Bertone, L. (1989). En torno de Babel: estrategias de la interpretación simultánea. Buenos Aires: Hachette.

Bierwish, M., Kiefer, F. y Searle J. (1980). Speech Act Theory and Pragmatics. Holanda: D. Reidel Publishing Co.

Brown, G. y Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Nueva York: Cambridge University Press.

Edmonson, W. (1989). Spoken Discourse: A model for analysis. Nueva York: Longman.

Geis, M. (1995). Speech Acts and Conversational Interaction. Gran Bretaña: Cambridge University Press.

Hamel, R. Constitución y análisis en la Interacción verbal en Estudios de Lingüística Aplicada. México: CELE-UNAM.

Hatim B. y Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. Nueva York: Longman.

Herbert, J. (1952). The Interpreter’s Handbook. Ginebra: George & Cie.

Hoof, V. H. (1962). Théorie et pratique de l’interpretation. Bruselas: Hueber.

Martinich, A. P. (1990). The Philosophy of Language. Nueva York: Oxfor University Press.

Pratridge, J. (1982). Semantic, Pragmatic and Syntactic Correlates: An Analysis of Performative Verbs. Alemania: GNV.

Searle, J. (1979). Expression and Meaning. Nueva York: Cambridge University Press.

Searle, J. (1990). Actos de habla: ensayo de filosofía del lenguaje. Madrid: Cátedra.

Selesovitch, D. (1978). Interpreting for International Conferences. Washington, D. C: Pen & Booth.

Stubs, M. 1987. Análisis del discurso. Madrid: Alianza.

Verschueren, J. 1980. Pragmatics and Beyond. Amsterdam: John Benjamins B. V.

Published

2010-10-14

How to Cite

Lozano Bachioqui, E. . (2010). Interpretation and Speech Acts. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 3(2), 333–348. https://doi.org/10.17533/udea.mut.6427