Vol. 3 Núm. 2 (2010): Latinoamérica y los escritores-traductores

					Ver Vol. 3 Núm. 2 (2010): Latinoamérica y los escritores-traductores

Saint John Perse Obra poética Completa 2 tomos. Introducción y versión castellana de Jorge Zalamea, publicada por la Pontificia Universidad Católica del Perú, en la colección el Manatial oculto que dirige el profesor Ricardo Silva-Santisteban, 2004.

Saint John Perse Elogios Edicción biblingüe traducción de Lourdes Arencibia Rodríguez publicado por la Fundación Sinsonte, 2008.

Publicado: 2010-12-09

Editorial

  • Presentación del Dossier

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7573
    Martha Lucía Pulido Correa
    233-234
    |Resumen
    = 347 veces | PDF
    = 121 veces|

Artículos de investigación

  • Garcilaso de la Vega traductor

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7324
    Ricardo Silva-Santisteban
    235-248
    |Resumen
    = 332 veces | PDF
    = 167 veces|
  • Las teorías de la traducción y los angustiados contrapuntos de la modernidad: José María Arguedas y Walter Benjamin

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7394
    Joshua Price
    249-275
    |Resumen
    = 230 veces | PDF
    = 177 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 45 veces|
  • Creatividad y comunicación en César Vallejo, autor y traductor.

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7450
    Rosario Valdivia Paz-Soldán
    276-292
    |Resumen
    = 1960 veces | PDF
    = 1654 veces|
  • Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7372
    Ángela Liliana Navas Forero
    293-303
    |Resumen
    = 446 veces | PDF
    = 292 veces|

Artículos de divulgación

  • Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7415
    Michele Prandi
    304-332
    |Resumen
    = 275 veces | PDF
    = 148 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 67 veces|
  • La interpretación y los actos de habla

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.6427
    Eleonora Lozano Bachioqui
    333-348
    |Resumen
    = 3048 veces | PDF
    = 1519 veces|
  • Hacia una traducción/interpretación bimodal

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7350
    Alex Giovanny Barreto Muñoz
    349-363
    |Resumen
    = 339 veces | PDF
    = 332 veces|

Traducciones

  • Lai de la Madreselva

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7349
    Mario Martín Botero
    364-368
    |Resumen
    = 782 veces | PDF
    = 782 veces|
  • Poemas neoyorkinos

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7416
    Consuelo Hernández
    369-377
    |Resumen
    = 105 veces | PDF
    = 97 veces|

Boletín de la ACTI

  • Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7574
    Jeannette Insignares
    397-401
    |Resumen
    = 206 veces | PDF
    = 298 veces|

Entrevistas

  • Entrevista a Patricia Willson

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7398
    Rosario Lázaro
    378-383
    |Resumen
    = 161 veces | PDF
    = 166 veces|

Reseñas

Autores

  • Autores

    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.7585
    402-405
    |Resumen
    = 112 veces | PDF
    = 54 veces|