Vol. 3 Núm. 2 (2010): Latinoamérica y los escritores-traductores

Saint John Perse Obra poética Completa 2 tomos. Introducción y versión castellana de Jorge Zalamea, publicada por la Pontificia Universidad Católica del Perú, en la colección el Manatial oculto que dirige el profesor Ricardo Silva-Santisteban, 2004.
Saint John Perse Elogios Edicción biblingüe traducción de Lourdes Arencibia Rodríguez publicado por la Fundación Sinsonte, 2008.
Editorial
Artículos de investigación
-
Las teorías de la traducción y los angustiados contrapuntos de la modernidad: José María Arguedas y Walter Benjamin
|Resumen = 148 veces | PDF = 105 veces| | PDF (ENGLISH) = 28 veces| -
Creatividad y comunicación en César Vallejo, autor y traductor.
|Resumen = 1800 veces | PDF = 1566 veces| -
Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
|Resumen = 321 veces | PDF = 145 veces|
Artículos de divulgación
-
Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción
|Resumen = 157 veces | PDF = 106 veces| | PDF (ENGLISH) = 57 veces| -
La interpretación y los actos de habla
|Resumen = 2555 veces | PDF = 1342 veces| -
Hacia una traducción/interpretación bimodal
|Resumen = 223 veces | PDF = 210 veces|
Traducciones
Boletín de la ACTI
-
Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción
|Resumen = 142 veces | PDF = 252 veces|
Entrevistas
Reseñas
-
Francisca Suau Jiménez (2010) La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa). Madrid: Arco/Libros. 150pp.
|Resumen = 312 veces | PDF = 80 veces| | PDF (ENGLISH) = 29 veces| -
Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.
|Resumen = 96 veces | PDF = 55 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 17 veces| -
Seminario Teoría, Historia y Crítica de la Traducción: El traductor como figura histórica
|Resumen = 87 veces | PDF = 80 veces|