Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.7519Palabras clave:
.Resumen
El vínculo entre la traducción y la literatura de viajes es obvio. Francisco Lafarga
afirma en la introducción a Literatura de viajes y traducción que el diario de viaje
implica un encuentro de culturas y lenguas; por lo tanto, el escritor viajero
está involucrado en un proceso de traducción intrínseco. Asimismo, en el
presentación de la enciclopedia de Literatura de Viajes y Exploración. Una enciclopedia,
Susan Bassnett escribe:
“La escritura de viajes es, por tanto, una forma particular de escritura, muy parecida a la traducción.
Como el traductor, el escritor de viajes da forma al material de tal manera que los lectores pueden
tener acceso a las situaciones y lugares, conocidos o desconocidos, que se
descrito ”(Speake, 2003, p. xi).
Descargas
Citas
Clifford, James. (1997). Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Massachusetts, Harvard University Press.
Cronin, Michael. (2000). Across the lines: travel, language, translation. Cork, Cork University Press.
Speake, Jennifer (ed.). (2003). Literature of Travel and Exploration. An encyclopedia. New York, Fritzroy Dearborn.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2010 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.