Vol. 3 Núm. 1 (2010): Estudios culturales y traducción en Iberoamérica

El Profesor Edwin Gentzler discurre sobre el lugar que ocupa la traducción en las Américas. La traducción se ha convertido en una práctica discursiva, que lleva al traductor a pensar el pasado y a adoptar una actitud crítica frente a su propia historia. Publicado por Routledge en el 2008.
Editorial
-
Presentación del Dossier
|Resumen = 169 veces | PDF = 87 veces|
Artículos de investigación
-
La domesticación de las lenguas. De las gramáticas europeas a las gramáticas amerindias (de 1492 al siglo XVIII)
|Resumen = 746 veces | PDF = 535 veces| -
Traducción en la zona de contacto
|Resumen = 442 veces | PDF = 205 veces| -
Preservar la diversidad lingüística y cultural en y a través de la traducción: De la teoría a la práctica
|Resumen = 495 veces | PDF = 527 veces|
Artículos de divulgación
-
Traducir Metadiscurso: Un análisis explicativo de los problemas en el trabajo de los estudiantes
|Resumen = 231 veces | PDF = 173 veces| -
De los Alpes a los Andes: Cuando Adán y Eva pasan "del gallo al burro", o la ardua tarea del traductor
|Resumen = 148 veces | PDF = 131 veces| -
Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico
|Resumen = 241 veces | PDF = 127 veces|
Traducciones
-
Berman, Antoine (1988). « De la translation à la traduction ». TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 1, No. 1. pp. 23 - 40
|Resumen = 251 veces | PDF = 150 veces| | TEXTO FUENTE = 189 veces| | FUENTE = 0 veces| -
Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
|Resumen = 271 veces | PDF = 378 veces| | TEXTO FUENTE = 765 veces| | TRANSLATING SOCIAL SCIENCE = 0 veces| -
Larkosh, Christopher (2004). "Levinas, Latin American Thought and the Futures of Translational Ethics". TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 17, No. 2. pp. 27 - 44
|Resumen = 233 veces | PDF = 86 veces| | TEXTO FUENTE = 36 veces| | LEVINAS, LATIN AMERICAN THOUGHT = 0 veces| -
Foster, Edward (Ed.) (2004). The Gast of Gy: In Three Purgatory Poems. Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications
|Resumen = 344 veces | PDF = 302 veces| | TEXTO FUENTE = 29 veces|
Reseñas
-
Gentzler, Edwin (2008). Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London & New York, Routledge
|Resumen = 187 veces | PDF = 194 veces| -
Sabio, José (2009). La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII). Granada: Editorial Comares
|Resumen = 134 veces | PDF = 97 veces|
Entrevistas
-
Entrevista a la Doctora Gertrudis Payàs
|Resumen = 154 veces | PDF = 108 veces| -
Entrevista al dramaturgo Carlos Martínez Muñoz
|Resumen = 198 veces | PDF = 115 veces|