Vol. 3 Núm. 1 (2010): Estudios culturales y traducción en Iberoamérica
El Profesor Edwin Gentzler discurre sobre el lugar que ocupa la traducción en las Américas. La traducción se ha convertido en una práctica discursiva, que lleva al traductor a pensar el pasado y a adoptar una actitud crítica frente a su propia historia. Publicado por Routledge en el 2008.
Editorial
-
Presentación del Dossier
|Resumen = 301 veces | PDF = 107 veces|
Artículos de investigación
-
La domesticación de las lenguas. De las gramáticas europeas a las gramáticas amerindias (de 1492 al siglo XVIII)
|Resumen = 833 veces | PDF = 562 veces| -
Traducción en la zona de contacto
|Resumen = 748 veces | PDF = 231 veces| -
Preservar la diversidad lingüística y cultural en y a través de la traducción: De la teoría a la práctica
|Resumen = 681 veces | PDF = 563 veces|
Artículos de divulgación
-
Traducir Metadiscurso: Un análisis explicativo de los problemas en el trabajo de los estudiantes
|Resumen = 499 veces | PDF = 213 veces| -
De los Alpes a los Andes: Cuando Adán y Eva pasan "del gallo al burro", o la ardua tarea del traductor
|Resumen = 344 veces | PDF = 161 veces| -
Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico
|Resumen = 457 veces | PDF = 149 veces|
Traducciones
-
Berman, Antoine (1988). « De la translation à la traduction ». TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 1, No. 1. pp. 23 - 40
|Resumen = 342 veces | PDF = 162 veces| | TEXTO FUENTE = 195 veces| | FUENTE = 0 veces| -
Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
|Resumen = 398 veces | PDF = 409 veces| | TEXTO FUENTE = 777 veces| | TRANSLATING SOCIAL SCIENCE = 0 veces| -
Larkosh, Christopher (2004). "Levinas, Latin American Thought and the Futures of Translational Ethics". TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 17, No. 2. pp. 27 - 44
|Resumen = 364 veces | PDF = 106 veces| | TEXTO FUENTE = 44 veces| | LEVINAS, LATIN AMERICAN THOUGHT = 0 veces| -
Foster, Edward (Ed.) (2004). The Gast of Gy: In Three Purgatory Poems. Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications
|Resumen = 494 veces | PDF = 317 veces| | TEXTO FUENTE = 47 veces|
Reseñas
-
Gentzler, Edwin (2008). Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London & New York, Routledge
|Resumen = 279 veces | PDF = 219 veces| -
Sabio, José (2009). La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII). Granada: Editorial Comares
|Resumen = 361 veces | PDF = 110 veces|
Entrevistas
-
Entrevista a la Doctora Gertrudis Payàs
|Resumen = 417 veces | PDF = 124 veces| -
Entrevista al dramaturgo Carlos Martínez Muñoz
|Resumen = 265 veces | PDF = 125 veces|