Vol. 3 Núm. 1 (2010): Estudios culturales y traducción en Iberoamérica

El Profesor Edwin Gentzler discurre sobre el lugar que ocupa la traducción en las Américas. La traducción se ha convertido en una práctica discursiva, que lleva al traductor a pensar el pasado y a adoptar una actitud crítica frente a su propia historia. Publicado por Routledge en el 2008.
Editorial
Artículos de investigación
-
La domesticación de las lenguas. De las gramáticas europeas a las gramáticas amerindias (de 1492 al siglo XVIII)
|Resumen = 580 veces | PDF = 425 veces| -
Preservar la diversidad lingüística y cultural en y a través de la traducción: De la teoría a la práctica
|Resumen = 329 veces | PDF = 399 veces|
Artículos de divulgación
-
Traducir Metadiscurso: Un análisis explicativo de los problemas en el trabajo de los estudiantes
|Resumen = 151 veces | PDF = 120 veces| -
De los Alpes a los Andes: Cuando Adán y Eva pasan "del gallo al burro", o la ardua tarea del traductor
|Resumen = 75 veces | PDF = 99 veces| -
Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico
|Resumen = 110 veces | PDF = 93 veces|
Traducciones
-
Berman, Antoine (1988). « De la translation à la traduction ». TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 1, No. 1. pp. 23 - 40
|Resumen = 110 veces | PDF = 94 veces| | TEXTO FUENTE = 175 veces| | FUENTE = 0 veces| -
Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
|Resumen = 163 veces | PDF = 260 veces| | TEXTO FUENTE = 654 veces| | TRANSLATING SOCIAL SCIENCE = 0 veces| -
Larkosh, Christopher (2004). "Levinas, Latin American Thought and the Futures of Translational Ethics". TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 17, No. 2. pp. 27 - 44
|Resumen = 153 veces | PDF = 58 veces| | TEXTO FUENTE = 31 veces| | LEVINAS, LATIN AMERICAN THOUGHT = 0 veces| -
Foster, Edward (Ed.) (2004). The Gast of Gy: In Three Purgatory Poems. Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications
|Resumen = 254 veces | PDF = 252 veces| | TEXTO FUENTE = 19 veces|
Reseñas
-
Gentzler, Edwin (2008). Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London & New York, Routledge
|Resumen = 115 veces | PDF = 122 veces| -
Sabio, José (2009). La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII). Granada: Editorial Comares
|Resumen = 70 veces | PDF = 62 veces|
Entrevistas
-
Entrevista al dramaturgo Carlos Martínez Muñoz
|Resumen = 74 veces | PDF = 87 veces|