De los Alpes a los Andes: Cuando Adán y Eva pasan "del gallo al burro", o la ardua tarea del traductor
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.5220Palabras clave:
Lenguaje familiar, Francia, Colombia, cultura y acto traductivo, animales, amor y sexualidadResumen
Este artículo se propone presentar y explicar el porqué de algunas expresiones familiares que usan la vía animalista para aludir al comportamiento amoroso y sexual del ser humano. Se trata de un estudio que abarca dos lenguas, el francés que se habla en Francia, y el español que se usa en Colombia. Se abordan varios temas en relación con el campo léxico del amor y de la sexualidad. A cada expresión francesa se asocia una expresión colombiana que le corresponde desde un punto de vista semántico. Unas precisiones lingüísticas y culturales las acompañan, con el objetivo de entender porqué el francés y el español, de un continente a otro, tienen a veces discrepancias en la manera de percibir un animal, o diferencias en la manera de representar por medio de las bestias ciertas características del hombre. Un análisis que se centra en un registro familiar y que, al fin y al cabo, nos debe permitir decidir sobre la importancia de la cultura en el acto traductivo.
Descargas
Citas
Academia Colombiana de la Lengua. (2007). Breve diccionario de colombianismos. Bogotá, D.C.
Bruant, A. (1901). L’argot au XXème siècle – Dictionnaire français-argot. Paris : E. Flammarion.
Caradec, F.; Pouy, J-B. (2009). Dictionnaire du français argotique et populaire. Paris: Éditions Larousse.
Castañeda Naranjo, LS. ; Henao Salazar, JI. (2006). Diccionario de parlache. Medellín: La Carreta Editores E.U.
Celis Albán, F. (2005). Diccionario de colombiano actual. Bogotá: Intermedio Editores.
Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL). (2010). [En ligne]. http://www.cnrtl.fr/
CNRS-ATILF. (2010). Le Trésor de la Langue Française Informatisé. [En ligne]. http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Enciclopedia Espasa. (XXème siècle). Enciclopedia universal ilustrada europeo americana. Madrid-Barcelona: Espasa Calpe S.A.
Fernández, MS.; Osorio, NF. (2002). El parche diccionario. [En ligne]. http://www.caucanet.net.co/nf/mc/mcweb/ini.html
García Pelayo, R. (2007). Gran diccionario Larousse francés-español / español-francés. Paris: Éditions Larousse.
García Zapata, C. ; Muñoz Arroyave, C. (1993). Diccionario de las hablas populares de Antioquia. Medellín: Editorial Universidad de Antioquia.
García Zapata, C. (2002). La “exageración” en el habla coloquial antioqueña. Medellín: Hombre Nuevo editores.
Gaston, D. (2009). La langue dans la poche. City Editions.
Henao Salazar, JI. ; Castañeda Naranjo, LS. (2001). El parlache. Medellín: Editorial Universidad de Antioquia.
Institut national de la statistique et des études économiques (Insee). (2010). [En ligne]. http://www.insee.fr/fr/default.asp
Le Monde diplomatique. (2001). Prostitution sans frontières – Quelques chiffres. [En ligne]. http://www.monde-diplomatique.fr/2001/11/A/15813
Montoya, R. (2006). Diccionario comentado del español actual en Colombia. Madrid: Editorial Visión Net.
Real Academia Española. (2001). Diccionario de la lengua española – Vigésima segunda edición. [En ligne]. http://buscon.rae.es/draeI/
Rey, A.; Chantreau, S. (2007). Le Robert – Dictionnaire d’expressions et locutions. Paris: Dictionnaires Le Robert.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.