Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM

Autores/as

  • Jean Delisle

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.11

Palabras clave:

historia de la traducción, historiografía, traductor, sentido, diccionario de citas, enseñanza de la traducción, pedagogía de la traducción, cd-rom interactivo

Resumen

Les voy a hablar sobre la historia de la traducción, el tema que más me agrada. Titulé mi exposición: “Historiografía, nociones, sentido, citas, cd-rom”, palabras que corresponden a cada una de las cinco partes de mi charla. En la primera parte, sobre historiografía, veremos brevemente cómo, en mi opinión, se debe escribir la historia de la traducción. La segunda parte está dedicada a un proyecto de estudio sobre las nociones de historia de la traducción, y la tercera a la manera cómo los traductores han concebido el sentido a través del tiempo. En la cuarta parte, les hablaré sobre el diccionario de citas sobre la traducción, cuya redacción acabo de terminar, y concluiré con una breve descripción de un instrumento pedagógico de nuevas tecnologías en enseñanza de la traducción: un cd-rom sobre la historia de la traducción.

|Resumen
= 80 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
= 95 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2008-05-02

Cómo citar

Delisle, J. (2008). Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 1(1), 81–96. https://doi.org/10.17533/udea.mut.11

Artículos más leídos del mismo autor/a

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.