La traducción de noticias y la creatividad periodística de Gilberto Owen en El Tiempo de Bogotá a través de prácticas de reescritura
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.v14n1a08Palabras clave:
Gilberto Owen, El Tiempo, noticias, periodismo y literatura, traducción de noticiasResumen
En este artículo se estudia la relación entre la traducción de cablegramas noticiosos y la reescritura de noticias en dos columnas que Gilberto Owen publicó en el periódico El Tiempo, Bogotá, en 1935. Las columnas son “Al margen del cable” (marzo-mayo) y “Suceso” (3 a 23 de octubre), de las cuales se analizan ocho textos. El planteamiento principal es que la traducción de cables de noticias fue no solo un ejercicio lingüístico informativo, sino también una escritura que contribuyó al desarrollo de la creatividad literaria del autor en textos que oscilan entre lo periodístico y lo literario. Por otra parte, la traducción de cables y la reescritura como labores periodísticas revelan una actitud crítica ante la realidad mundial, lo cual ofrece una faceta distinta de este miembro del grupo mexicano “Contemporáneos”. Para el encuadre teórico, se centra el estudio en el traductor como individuo, para comprender la compleja red de relaciones interculturales que, en este caso, facilitó la traducción de noticias del inglés al español.
Descargas
Citas
Acosta, G. (2018). Cronología. En A. Rivas Mercado, Obras (Tomo 1, pp. 20-46). Siglo XXI.
Anónimo. (1935, marzo 27). Anoche se cumplió el plazo para el retiro del Japón de la Liga. El Tiempo, (8436), 9. https://news.google.com/newspapers?id=pOUdAAAAIBAJ&sjid=h1AEAAAAIBAJ&hl=es&pg=1744%2C2328012
Bastin, G. L. (2006). Subjectivity and rigour in translation history. The case of Latin America. En G. L. Bastin, Charting the future of translation history (pp. 111-129). Les Presses de l’Université d’Ottawa, University of Ottawa Press. https://books.openedition.org/uop/320?lang=es
Baudelaire, C. (1968), Le petits poëmes en prose (Robert Kopp, Ed. Crít.). Librairie José Corti.
Cajero Vásquez, A. (2011). Gilberto Owen en la revista Estampa (Bogotá, 1938-1942): textos desconocidos. Literatura Mexicana, 22(2), 101-119. https://revistas-filologicas.unam.mx/literatura-mexicana/index.php/lm/article/view/687/686
Cajero Vásquez, A. (2014). Traducción y mediación: la obra dispersa de Gilberto Owen. Literatura Mexicana, 25(2), 25-47. https://doi.org/10.1016/S0188-2546(14)72611-X
Cajero Vásquez, A. (2019). Gilberto Owen, traductor. En G. Owen, Versiones a ojo. Traducciones (Antonio Cajero, Ed) (pp. 13-43). El Colegio de San Luis.
Carrión, B. (1995). Correspondencia I. Cartas a Benjamín (Centro Cultural Benjamín Carrión y Jorge Enrique Adoum, Eds.). Centro Cultural Benjamín Carrión.
Carrión, B. (2003). Correspondencia II. Cartas mexicanas (entro Cultural Benjamín Carrión y Raúl Pacheco Pérez, Eds.). Centro Cultural Benjamín Carrión.
Cartas cruzadas entre el doctor Eduardo Santos y el doctor Germán Arciniegas (1937, febrero 27). El Tiempo, 1937. https://news.google.com/newspapers?id=I4wbAAAAIBAJ&sjid=YFAEAAAAIBAJ&pg=1284%2C5283154
Charaudeau, P. (2003). El discurso de la información. Gedisa.
Ducasse, I. (1927). Prefacio. [Fragmento] (G. Owen, Trad.). Ulises, (5), 26-27.
Ducasse, I. (1990). Le Comte de Lautréamont. En J.-L. Steinmetz (Ed.), Les chants de Maldoror. Poésies I et II. Flamarion.
El Tiempo (1930, 1933, 1935). “Información universal cablegráfica de la United Press exclusiva para El Tiempo”. El Tiempo. Diario Matinal. https://news.google.com/newspapers?nid=N2osnxbUuuUC&dat=19300101&printsec=frontpage&hl=e
Fang, I. E. (1997). A history of mass communication. Six information revolutions. Butterworth-Heinemann. http://www.etcases.com/media/clnews/1424770573187093886.pdf
Ghignoli, A. y Montabes, A. (2014). La traducción y los géneros periodísticos. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 7(2), 386-400. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/19664
Granato, L. (2003). Newspaper feature writing. University of New South Wells Press. https://books.google.com.mx/books?id=ItKWwXBSXJEC
Hernández Guerrero, M. J. (2012). La actividad traductora en la prensa escrita: el recurso de las escrituras. En P. Martino de Alba y C. Lebsantf (Eds.), Telar de traducción especializada (pp. 69-78). Dykinson. https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/telar_traduccion/06_hernandez.pdf
Lejeune, P. (1975). Le Pacte autobiographique. Seuil.
McCorkle, J. L. (2014, octubre 10). Morgan City native studying famous murder case. St. MaryNow.com. Banner Tribune. Daily Review. https://archive.stmarynow.com/local/morgan-city-native-studying-famous-murder-case
Morales Benítez, O. (1999, abril 4). Enrique Santos Montejo (1886-1971). Calibán y su mandato periodístico. El Tiempo. https://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-887440
Nord, C. (2018). Traducir: una actividad con propósito. Introducción a los enfoques funcionalistas (G. L. Bastin, M S. Parra y C. Nord, Trad. y Adapt. del inglés). Frank & Timme.
Ocampo López, J. (2008). Maestro Germán Arciniegas el educador, ensayista, culturólogo e ideólogo de los movimientos estudiantiles en Colombia. Revista Historia de la Educación Latinoamericana, (11), 13-58. https://revistas.uptc.edu.co/index.php/historia_educacion_latinamerican/article/view/1497
Owen, G. (1934, abril 29). Poemas de Emily Dickinson. Versiones a ojo de Gilberto Owen. El Tiempo, (536), 6-7.
Owen, G. (1935, abril 3). Al margen del cable. Edwin Arlington Robinson. El Tiempo, (8446), 9.
Owen, G. (1935, abril 15). Al margen del cable. El Tiempo, (8458), 9.
Owen, G. (1935, marzo 27). Al margen del cable. El Japón y la Liga. El Tiempo, (8438), 9.
Owen, G. (1935, marzo 30). Al margen del cable. Crepúsculo de la República. El Tiempo, (8441), 9.
Owen, G. (1935, octubre 3). Suceso. El Tiempo, (8429), 5.
Owen, G. (1935, octubre 5). Suceso. La boda forzada. El Tiempo, (8431), 5.
Owen, G. (1935, octubre 6). Suceso. La tarde y el perro. El Tiempo, (8432), 5.
Owen, G. (1935, octubre 23). Suceso. Aviso limitado. El Tiempo, (8449), 5.
Owen, G. (1979). Obras (Josefina Procopio, Ed.). Fondo de Cultura Económica.
Owen, G. (2009). Gilberto Owen en El Tiempo de Bogotá, prosas recuperadas (1933-1935) (Celene García Ávila y Antonio Cajero, eds.). Miguel Ángel Porrúa, Universidad Autónoma del Estado de México.
Por uno de la Redacción (1935, agosto 7). Cómo se hace un número de “El Tiempo”. El Tiempo, (8569), 6. https://news.google.com/newspapers?id=vWkbAAAAIBAJ&sjid=SVAEAAAAIBAJ&pg=809%2C3385941
Pym, A. (2009). Humanizing translation history. HERMES, 22(42), 23-48. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96845
Quirarte, V. (2007). Invitación a Gilberto Owen. Universidad Nacional Autónoma de México.
Santos, E. (2001, febrero 9). El Tiempo, toda una historia. https://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-634534
Schmidhuber, G. (2014). Dramaturgia mexicana: fundación y herencia. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcmw475
Schneider, L. M. (1978, julio 9). Al rescate de un “Contemporáneo”. El Sol de México en la Cultura, suplemento de El Sol de México, (197), 1-7.
Sheridan, G. (1999). México en 1932: la polémica nacionalista. Fondo de Cultura Económica.
Smith, D. (2010). Introduction to journalism. Student activities book. Teaching Point. https://www.richmond.k12.nc.us/view/5889.pdf
United Press Association (UPA) (2007). United Press Association 1907-1958. History. https://unipress.wordpress.com/
United Press (UP) (1935, marzo 16). Hitler orders military conscription in Germany. UPI Archives. https://www.upi.com/Archives/1935/03/16/Hitler-orders-military-conscription-in-Germany/5124911384073/
Valéry, P. (1928). Pequeños textos (comentarios de grabados) (G. Owen, Trad.), Contemporáneos. Revista Mexicana de Cultura, 4(2), 34-39.
Vallejo Mejía, M. (2006). Cuando los periodistas colombianos salieron a la calle. Signo y Pensamiento, 25(48), 105-122. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-48232006000100007
Vaughn, M. W. (1933, febrero 14). Japan defies world in Manchuria. UPI Archives. https://www.upi.com/Archives/1933/02/14/Japan-defies-world-in-Manchuria/9284913501107/
Wolf, T. (1972, febrero 14/2008, mayo 21). The birth of “The New Journalism”; Eyewitness report by Tom Wolf. New York Magazine, 5(1). http://nymag.com/news/media/47353/#print
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.