Epistemology, translation and a path for meaning

Authors

  • Heidy Gutierrez

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.11716

Keywords:

Translation Studies,, epistemology, meaning, event, dialectics

Abstract

Basically, this essay traces an epistemological line. It starts by mentioning how positivism has influenced thought and knowledge today, especially in the field of Translation Studies. There is also reference to the influence of continental philosophy, known as well as post-structuralism and its influence on what has been called the Cultural Turn in Translation Studies. From both paradigms, scholars work hard in order to give a scientific status to the discipline. In his path towards understanding, Paul Ricoeur has made a significant contribution with his inquiry method and his notion of meaning.

|Abstract
= 433 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 248 veces| | PDF
= 33 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

References

AUDI, R. (Ed.) (1995). The Cambridge Dictionary of Philosophy. United Kingdom, Cambridge University Press.

BAKER, M. (Ed.) (2001). Discourse Analysis and Translation in ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES. London – NY, Routledge.

DAVIS, K. (2001). Deconstruction and Translation. Manchester, St. Jerome.

GAMBIER, Y. & van DOORSLAER, L. (Ed.)(2010). Handbook of Translation Studies. Volume 1. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing.

GONZALEZ, F. (1995). 3ra. Ed. Una Tesis - El derecho a no obedecer. Medellín, Universidad Pontificia Bolivariana.

GUTTING, GARY (1998). Post-structuralism. In E. Craig (Ed.), Routledge Encyclopedia of Philosophy. London: Routledge. Retrieved June 20, 2012, from http://www.rep.routledge.com/article/N045SECT3

MOUNIN, G. (1963). Les problèmes théoriques de la traduction. URSS, Nrf Gallimard.

KLIMKIEWICZ, A. (2001). Bakhtine et l’herméneutique du XXe siècle : interprétation, traduction, dialogue. PhD Thesis, Linguistics and Translation Department. University of Montreal.

LEEUWEN van T. M. (1981). The Surplus of Meaning. Ontology and Eschatology in the Philosophy of Paul Ricoeur. Amsterdam, Rodopi.

RICOEUR, P. (1976). Interpretation Theory: Discourse and the Surplus of Meaning. Fort Worth-Texas, The Texas Christian University Press.

SELESKOVITCH, D. & LEDERER, M. (1986). Interpréter pour traduire. Paris, Didier Érudition.

SIMMS, K. (2003). Paul Ricoeur. London and New York, Routledge.

TYMOCZKO, M. (2007). Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester, St. Jerome.

WALLERSTEIN, I. (1991). Unthinking Social Science. The Limits of Nineteenth Century Paradigms. Philadelphia, Temple University Press.

Published

2012-05-02

How to Cite

Gutierrez, H. (2012). Epistemology, translation and a path for meaning. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 5(1), 40–52. https://doi.org/10.17533/udea.mut.11716