Translation and the Debate on Freedom of the Press in Buenos Aires in 1816

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n2a03

Keywords:

freedom of press, newspapers, political use of translation, formation of public opinion

Abstract

In this research, press studies and translation studies are brought together in their political dimension to analyze the debate on press freedom at Río de la Plata between September and October 1816. Against this backdrop, this research prioritizes the analysis of several editions of newspaper El Independiente, edited by Pedro José Agrelo, which were devoted exclusively to the issue of freedom of the press. It was found that Agrelo developed strategies and techniques, such as addition, omission, appropriation, rewriting, reorganization, manipulation and creation, thus transforming the original form, meaning, and message in order to take a stance in the journalistic controversy as an editor who opposed both the trade against public writers and the government. The uses and meanings Agrelo gave to translations in his newspaper suggest, indeed prove, that the press participated as a political actor in the controversies between publicists and the government.

|Abstract
= 140 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 153 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 2 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Alejandro Pautasso, Instituto de Historia Argentina y Americana "Dr. Emilio Ravignani" (UBA/CONICET)

Professor of History at the University of Buenos Aires. He is currently a doctoral student in History (UBA) and professor in teacher training institutes in the in Buenos Aires Province. Trainee researcher in the UBACYT "From Viceroyalty to the Republic: Representations, discourses and political concepts in the Río de la Plata (1780-1880)"; and in the PIP "Language and politics: representations, concepts and political discourse in the Río de la Plata / Argentina (1770-1880)".

His research areas are focused on the field of intellectual history, political history, press history and translation history during the first decades of the 19th century in the Río de la Plata area, with particular emphasis on the processes of circulation and reception of texts from the Anglo-Saxon, French and North American areas.

References

Fuentes primarias

De Lolme, J. L. (1790). Constitution de l’Angleterre (tomo II). Barde, Manget & Campaigne. Biblioteca Nacional Mariano Moreno, Buenos Aires, Argentina.

El Censor. Tomo VIII. En Biblioteca de Mayo. Senado de la Nación Argentina, Buenos Aires, Argentina.

El Independiente. Tomo IX. En Biblioteca de Mayo. Senado de la Nación Argentina, Buenos Aires, Argentina.

El Observador Americano. Tomo IX. En Biblioteca de Mayo. Senado de la Nación Argentina, Buenos Aires, Argentina.

Gaceta de Buenos Aires (1810-1821). Tomo 4: Años 1814 a 1816. Dirigida por la Junta de Historia y Numismática Americana. En Biblioteca Nacional Mariano Moreno, Buenos Aires, Argentina.

Helvétius, C. A. (1778). De l’homme. En Œuvres Complètes (tome cinquième). En Biblioteca Nacional Mariano Moreno, Buenos Aires, Argentina.

Index librorum prohibitorum (1806). Roma. En Biblioteca de la Universidad de Michigan, Michigan, Estados Unidos.

Índice último de los libros prohibidos y mandados a expurgar (1790). Madrid. En Biblioteca Nacional Mariano Moreno, Buenos Aires, Argentina.

La Crónica Argentina. Tomo VII. En Biblioteca de Mayo. Senado de la Nación Argentina, Buenos Aires, Argentina.

La Prensa Argentina. Tomo VII. En Biblioteca de Mayo. Senado de la Nación Argentina, Buenos Aires, Argentina.

Referencias académicas

Bassnett, S. y Lefevere, A. (Dirs.) (2003). Translation, history and culture. Routledge and Taylor & Francis e-Library

Bastin, G. y Bandia, P. (Eds.). (2006). Charting the future of translation history. University of Ottawa Press. https://doi.org/10.2307/j.ctt1ckpfkh

Bastin, G. e Iturriza, M. G. (2008). La traducción como elemento creador de identidad en la prensa independentista de Venezuela (1808-1822). TRANS. Revista de Traductología, (12), 81-84. https://doi.org/10.24310/TRANS.2008.v0i12.3130

Bastin, G., Navarro, A. e Iturriza, M. G. (2011). La prensa independentista venezolana (1808-1822) desde la traducción. En G. Lillo y L. Urbina (Eds.), De independencias y revoluciones. Avatares de la modernidad en América Latina (pp. 193-213). LOM Ediciones.

Bastin, G., Echeverri, A. y Campo, A. (2004). La traducción en América Latina: propia y apropiada. Estudios. Revista de Investigaciones Literarias y Culturales, (24), 69-94. https://ddd.uab.cat/pub/1611/1611_a2014n8/1611_a2014n8a7/Georges-Bastin.pdf

Botana, N. (2016). Repúblicas y monarquías. La encrucijada de la independencia. Edhasa.

Burke, P. y Po-Chia Hsia, R. (2007). Cultural translation in early modern Europe. The University of Chicago Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511497193

Chartier, R. (2022). Editar y traducir. La movilidad y la materialidad de los textos. Gedisa. Trad. Gerogina Fraser

Chesterman, A. (1997). Memes of translation. The spread of ideas in translation theory. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.22

Dávilo, B. (2011). Los derechos, las pasiones, la utilidad. Debate intelectual y lenguajes políticos en Buenos Aires (1810-1827). EDUNTREF.

Delisle, J., Lee-Jahnke, H. y Cormier, M. (1999). Terminología de la traducción. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/fit.1

Di Meglio, G. (2014). Manuel Dorrego. Vida y muerte de un líder popular. Edhasa.

Dibarbora, A. (2023). Las modificaciones de los reglamentos de libertad de imprenta en el Río de la Plata (1811-1832). PolHis. Revista Bibliográfica del Programa Interuniversitario de Historia Política, 30(15), 136-163. https://polhis.com.ar/index.php/polhis/article/view/421

Durán López, F. (2018). Estructuras de la prensa en el Cádiz de las Cortes: propuestas metodológicas. Cuadernos de Ilustración y Romanticismo. Revista del Grupo de Estudios del siglo XVIII, (24), 419-436. http://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2018.i24.19

Eiris, A. (2014). La concepción continental de la guerra revolucionaria en el discurso periodístico de Pedro José Agrelo desde la Gazeta de Buenos Ayres en 1811. Épocas, (9), 24-47. https://p3.usal.edu.ar/index.php/epocas/article/view/3005

Eiris, A. (2021). Un letrado en busca de un Estado. Trayectoria jurídico-política de Pedro José Agrelo (1776-1846). Prohistoria.

Eiris, A. (2022a). El exilio en Baltimore, de Moreno, Agrelo y Pazos Silva en 1817: redes políticas, discursos y redefiniciones personales. Secuencia, (114), 1-29. https://doi.org/10.18234/secuencia.v0i114.2064

Eiris, A. (2022b). El Independiente como obra jurídica de Pedro José Agrelo (1816-1817). Revista de Historia del Derecho, (63), 91-123. http://www.scielo.org.ar/scielo.php?pid=S1853-17842022000100091&script=sci_abstract

Entin, G. (2015). Los desterrados de la república. Revolucionarios del Río de la Plata en los Estados Unidos (1816-1817). En Diaz, D. ; Moisand, J, ; Sanchez, R. & Simal, J.L. (Dirs.), Exils entre les deux mondes: migrations et espaces politiques atlantiques au XIXe siècle (pp. 61-88). Les Perséides Éditions.

Fernández Sebastián, J. (2011). Guerra de palabras: lengua y política en la revolución de España. En P. Rújula y J. Canal (Eds.), Guerra de ideas. Política y cultura en la España de la Guerra de la Independencia (pp. 237-280). Marcial Pons.

Fernández Sebastián, J. (2014). Introducción. Tiempos de transición en el atlántico ibérico. Conceptos políticos en revolución. En J. Fernández Sebastián (Dir.), Diccionario político y social del mundo iberoamericano. Centro de Estudios Políticos y Constitucionales & Universidad del País Vasco

Gentzler, E. y Tymoczko, M. (Eds.). (2002). Translation and power. University of Massachusetts Press.

Glave, L. (2003). Entrevista con François-Xavier Guerra: considerar el periódico mismo como un actor. Debate y Perspectivas: Cuadernos de Historia y Ciencias Sociales, (3), 189-202.

Goldman, N. (2000). Libertad de imprenta, opinión pública y debate constitucional en el Río de la Plata (1810-1827). Prismas - Revista de historia intelectual, 4(1), 9-20. https://prismas.unq.edu.ar/OJS/index.php/Prismas/article/view/Goldman_prismas4

Goldman, N. (Ed.). (2008). Lenguaje y revolución. Conceptos políticos clave en el Río de la Plata, 1780-1850. Prometeo.

Goldman, N. (2009). Legitimidad y deliberación: el concepto de opinión pública en Iberoamérica, 1750-1850. En J. Fernández Sebastián (Dir.), Diccionario político y social del mundo iberoamericano. La era de las revoluciones, 1750-1850 (pp. 981-998). Centro de Estudios Políticos y Constitucionales & Universidad del País Vasco.

Goldman, N. (2021). El concepto de traducción y la traducción de los conceptos: aproximaciones metodológicas (siglos XVIII y principios del XIX). En F. Ortega, R. Acevedo y P. Casanova (Eds.), Horizontes de la historia conceptual en Iberoamérica. Trayectoria e incursiones (pp. 119-131). Geneuve Ediciones, Universidad Nacional de Colombia.

Guerra, F.-X. (1992). Modernidad e independencias. Ensayos sobre las revoluciones hispánicas. MAPFRE.

Guerra, F.-X. (2002). “Voces del pueblo”. Redes de comunicación y orígenes de la opinión en el mundo hispánico (1808-1814). Revista Indias, 62(225), 357-384. https://doi.org/10.3989/revindias.2002.i225.473

Guerra, F.-X. y Lempérière, A. (1998). Los espacios públicos en Iberoamérica. Ambigüedades y problemas. Siglos XVIII-XIX. Fondo de Cultura Económica.

Habermas, J (2011) [1ed 1962]. Historia y crítica de la opinión pública. La transformación estructural de la vida pública. Gustavo Gili editorial. Trad. Antonio Doménech

Hermans, T. (2009) [1ed 1999]. Translation in systems. Descriptive and system-oriented approaches explained. St. Jerome Publishing.

Hernández Guerrero, M. J. (2019). Journalistic translation. En R. V. Valdeón. y C. África Vidal (Eds.), The Routledge handbook of Spanish translation studies. (pp. 386-401) Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315520131-21

Herrero, F. (2009). Federalistas de Buenos Aires. 1810-1820. Unla.

Herrero F. (2012). Movimientos de pueblo. La política en Buenos Aires luego de 1810. Prohistoria.

Lyons, M. y Marquilhas, R. (Comps.). (2018). Un mundo de escrituras. Aportes a la historia de la cultura escrita. Ampersand. Trad. Elena Marengo

Mackinlay, A. (2010). Mariano Moreno, lector de Helvétius. (Axe IV, Symposium 15). Independencias – Dependencias - Interdependencias VI Congreso CEISAL 2010, Jun 2010, Toulouse, Francia. https://hal.science/halshs-00504068/

Morange, C. (2011). El Espectador Sevillano de Alberto Lista (1809). ¿Un discurso revolucionario? Pasado y Memoria. Revista de Historia Contemporánea, (10), 195-218. https://doi.org/10.14198/PASADO2011.10.09

Navarro, A. (2011). La Gaceta de Caracas, traduction et indépendance aux XIX siècle. Meta, 56(1), 81-100. https://doi.org/10.7202/1003511ar

Navarro, A. (2012). La prensa de Filadelfia referida en la Gaceta de Caracas : su recepción y traducción. HISTOIRE(S) de l’Amérique latine, 7, 1-12.

Palti, E. (2005). La invención de una legitimidad. Razón y retórica en el pensamiento mexicano del siglo XIX. FCE.

Palti, E. (2007). El tiempo de la política. El siglo xix reconsiderado. Siglo xxi editores.

Palti, E. (2021). Democracia. En N. Goldman (Ed.), Lenguaje y política. Conceptos claves en el Río de la Plata II (1780-1870) (pp. 29-42). Prometeo.

Parada, A. E. (2007). Cuando los lectores nos susurran. Libros, lecturas, bibliotecas, sociedad y prácticas editoriales en la Argentina. Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Instituto de Investigaciones Bibliotecológicas.

Pasino, A. (2013). Buenos Aires - Cádiz - Londres: circulación y recepción de la legislación sobre libertad de imprenta (1810-1812). PolHis: Boletín Bibliográfico Electrónico, 6(12), 83-94. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4739343

Pasino, A. (2016). Entre la libertad y el control: los periódicos porteños en el contexto de la declaración de independencia (1815-1817). Boletín de la Biblioteca del Congreso de la Nación, 130(1), 41-58.

Pasino, A. y Herrero, F. (Coords.). (2019). Prensa y política en Iberoamérica (Siglo XIX). FILO UBA.

Pautasso, A. (2023). Entre la circulación, la traducción y la recepción: la representación del modelo inglés de gobierno en El Independiente de Pedro José Agrelo (1816-1817). Claves. Revista de Historia, 9(16), 1-21. https://doi.org/10.25032/crh.v9i16.1

Poupeney, C. y Navarro, A. (2021). Traducción en la prensa temprana: La Gaceta de Guatemala (1797-1807) y sus fuentes foráneas. Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción, 14(1), 5-39. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v14n1a01

Salas, R. D. (1989). Los proyectos monárquicos en el proceso de la independencia argentina (1810-1820). Ibero-amerikanisches archiv, 15(2), 193-231.

Souto, N. (2017). La forma de la unidad en el Río de la Plata (1808-1827). Soberanía y poder constituyente, 1808-1827 [Tesis doctoral]. Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras. http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/10015

Tcherbbis Testa, J. (2023) La causa de la libertad. Cómo nace la política moderna en tensión con el poder de la Iglesia. Siglo XXI.

Ternavasio, M. (2007). Gobernar la revolución. Poderes en disputa en el Río de la Plata, 1810-1816. Siglo XXI.

Ternavasio, M. (2009). Historia de la Argentina. 1806-1852. Siglo XXI.

Ternavasio, M. (2021). Los juegos de la política. Las independencias hispanoamericanas frente a la contrarrevolución. Siglo XXI.

Thibaud, C. (2010). La Academia Carolina y la independencia de América, Los abogados de Chuquisaca (1776-1809). Editorial Charcas, Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia, Archivo y Biblioteca Nacionales de Bolivia. Trad. Andrés Orías Bleichner

Tizziani, M. y Mihura, E. (2017). El arte de gobernar las pasiones: Bernardo de Monteagudo, ¿lector de Helvétius? Cuadernos Filosóficos, (14), 118-141. https://doi.org/10.35305/cf2.vi14.33

Tymoczko, M. (2000). Translation and political engagement: Activism, social change and the role of translation in geopolitical shifts. The Translator, 6(1), 23-47. https://doi.org/10.1080/13556509.2000.10799054

Verdó, G. (2006). En vísperas del Congreso: la construcción de una identidad política en las Provincias Unidas del Río de la Plata, 1815-1816. Anuario IEHS: Instituto de Estudios histórico sociales, (21), 37-52. https://anuarioiehs.unicen.edu.ar/resumenes/2006/2%20En%20v%C3%ADsperas%20del%20Congreso.%20La%20construcci%C3%B3n%20de%20una%20identidad%20pol%C3%ADtica%20en%20las%20Provincia%20Unidas%20del%20R%C3%ADo%20de%20la%20Plata,%201815-1816.html

Wasserman, F. (2015). Prensa, política y orden social en Buenos Aires durante la década de 1850. Historia y Comunicación Social, 20(1), 173-187. https://doi.org/10.5209/rev_HICS.2015.v20.n1.49554

Published

2024-09-10

How to Cite

Pautasso, A. (2024). Translation and the Debate on Freedom of the Press in Buenos Aires in 1816. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 17(2), 281–303. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n2a03