Training of translators and interpreters in Latvia
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.1803Keywords:
translator and interpreting training, translation programme, doctoral dissertations.Abstract
The article provides a brief insight into the field of training translators and interpreters in Latvia, a European Union member state since 2004. The demand for an increasing number of professionals, being able to cope not only with translation of fiction, but capable to translate and interpret information vital for any independent country, became especially urgent toward the end of the 1980's due to the rapid political and economic changes accompanied by the growth of international contacts. The first training programme of translators and interpreters was started in 1995 and in the next few years was followed by several others. At present translators and interpreters in Latvia are trained in 16 study programmes at 10 higher education institutions (3 universities and 3 university colleges funded by the government, as well as 4 private higher education institutions) - in 7 professional, 5 professional undergraduate and 4 professional master programmes. Doctoral dissertations in translatology at present are written and defended in two of the 3 doctoral programmes in Applied, Comparative and Contrastive Linguistics. After the general survey of the situation in training translators and interpreters in Latvia, the author provides a more detailed overview of the undergraduate, master and Ph.D. programmes of the Ventspils University College.
|Abstract = 488 veces
|
PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 154 veces|
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2009-10-07
How to Cite
Silis, J. (2009). Training of translators and interpreters in Latvia. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 2(2), 244–262. https://doi.org/10.17533/udea.mut.1803
Issue
Section
Research Articles
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.