Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste

Auteurs-es

  • Nicolás Alexiades Uribe Universidad de Antioquia

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.17940

Mots-clés :

.

Résumé

Dans son livre Oscar Wilde en Allemagne et en Autriche (sous-titré) Enquêtes sur la réception des comédies et sur la théorie de la traduction des pièces -, Rainer Kohlmayer a choisi un cadre idéal pour faire face à de profonds problèmes de traduction : il serait difficile de trouver une contexte de plus grande richesse de nuances multidimensionnelles du sens figuré que la comédie, ou une communauté de locuteurs avec une plus grande virtuosité dans le maniement de l'ironie fine que les Anglais, ou un plus complexe, secret, mystérieux, peut-être inaccessible et des codes verbaux et non verbaux de communication plus complexe que britannique.

|Résumé
= 110 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 85 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Nicolás Alexiades Uribe, Universidad de Antioquia

Interprète de conférence pour les langues française, anglaise, allemande et espagnole. Constructeur et restaurateur d'orgues tubulaires diplômé en Belgique.

Téléchargements

Publié-e

2013-12-11

Comment citer

Alexiades Uribe, N. (2013). Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(2), 573–574. https://doi.org/10.17533/udea.mut.17940