Un romance, deux traductions : suivant les traces d'Oliver Twist

Auteurs-es

  • Franciano Camelo Université fédérale de Santa Maria

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.18883

Mots-clés :

Oliver Twist, Angleterre-France-Brésil, Machado de Assis

Résumé

En 1870, en réponse à l'invitation des propriétaires du Jornal da Tarde, Machado de Assis traduit une partie du roman de Charles Dickens Oliver Twist. Il est important de noter que la traduction du roman de Dickens dans le contexte brésilien du XIXe siècle de l'anglais vers le portugais, a été faite par l'intermédiaire d'une traduction française. En fait, le chemin du roman de Dickens implique un réseau de publications, éditions et traductions dans lequel la France a joué le rôle d'intermédiaire. Ce document présente le parcours du roman de Dickens de l'Angleterre au Brésil, compte tenu des particularités (con)textuelles du roman anglais, de la traduction française et de la traduction machadienne.

|Résumé
= 460 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 257 veces| | ARTIGO COMPLETO (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Franciano Camelo, Université fédérale de Santa Maria

Master en études littéraires (2013) de l'Université fédérale de Santa Maria, Brésil.

Références

Dickens, C. (1839). Oliver Twist. 2. ed. London: Richard Bentley, New Burlington Street. 3v. [online] www.archive.org Acesso em : 20 Jan. 2012.

Dickens, C. Olivier Twist. Tradução de Alfred Gérardin. Paris: Librarie L. Hachette et Cie, 1839.

Dickens, C. Oliver Twist. New York: Oxford University Press, 1999.

Dickens, C. (2002). Oliver Twist. Tradução de Machado de Assis e Ricardo Lísias. 1. ed. São Paulo: Hedra.

Dickens, C. (2003). Oliver Twist. London: Penguin Classics.

Graham, W. (1930). Literary Magazines since 1800. In: English Literary Periodicals. New York: Thomas Nelson & Sons.

Horne, P. (2003). “A note on the text”; “Introduction”; “Notes: Selected Textual Variants”. In: Oliver Twist. London: Penguin Classics.

Lísias, Ricardo. (2002). Apresentação .In: Oliver Twist. Tradução de Machado de Assis e Ricardo Lísias. 1. ed. São Paulo: Hedra.

Massa, J. M. (1965). “Introduction”. In: Dispersos de Machado de Assis. Rio de Janeiro: MEC; INL.

Massa, J. M. (2008). Machado de Assis Tradutor. Belo Horizonte: Crisálida.

Meyer, M. (1996). “O que é, ou quem foi Sinclair das Ilhas?” In: Folhetim: uma historia. São Paulo: Companhia das Letras.

Monod, S. (1999). “Les premiers traducteurs de Dickens”. Romantisme, vol 29, n. 106. 119-128. [online] http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/roman_0048-8593_1999_num_29_106_3458

Pereira, L. M. (1955). Machado de Assis: estudo crítico e biográfico. 5. ed. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora.

Ramicelli, M. E. (2009). Narrativas Itinerantes: aspectos franco-britânicos da ficção brasileira em periódicos oitocentistas da primeira metade do século XIX. Santa Maria: Editora da UFSM.

Tillotson, K. (1963). Oliver Twist in three volumes”. The Library, vol s5-XVIII (2), June1 1963. 113-132. [online] http://library.oxfordjournals.org

Vasconcelos, S. G. T. (2007). A formação do romance inglês: ensaios teóricos. São Paulo: Aderaldo &Rothschild, FAPESP.

Vianna, G. (2001). “Revendo a biblioteca de Machado de Assis”. In: JOBIM, J. L. (Org.). A biblioteca de Machado de Assis. 2. ed. Rio de Janeiro: Topbooks.

Bentley’s Miscellany. London: Richard Bentley. 5 v. [online] www.archive.org Período consultado: janeiro de 1837 (data de início de sua publicação) – abril de 1839. Acesso em: 07 abr. 2011.

Jornal da Tarde. Rio de Janeiro. Propriedade de Angelo Thomaz do Amaral e Eduardo Augusto de Oliveira. Período consultado: 23 de abril de 1870 – 23 de agosto de 1870.

Téléchargements

Fichiers supplémentaires

Publié-e

2014-03-18

Comment citer

Camelo, F. (2014). Un romance, deux traductions : suivant les traces d’Oliver Twist. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 7(1), 43–61. https://doi.org/10.17533/udea.mut.18883

Numéro

Rubrique

Articles de recherche