Recension: Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n1a11

Mots-clés :

traducción e interpretación de lenguas originarias, mediación intercultural, enfoque etnográfico

Résumé

Dans Con la ley a favor y la realidad en contra: intérpretes de lenguas indígenas en México, la docteure Cristina Kleinert, vise a décrire et analiser le processus de formation et professionalisation d'un groupe d'interprètes débutants dans des langues indigènes, ainsi que leurs premières expériences dans le domaine juridique. Le livre raconte l'accompagnement ethnographique que l'auteure a fait au longue des diplômes de formation des interprètes des langues indigènes à l'état de Puebla, Mexique, et les stages pendant les premières années du système de justice accusatoire.

|Résumé
= 672 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 200 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 174 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Francisco Javier Ramírez López, Universidad Veracruzana, Mexique

Diplôme de langue anglaise, Universidad Veracruzana. Master en recherche pédagogique, spécialisé dans l'éducation interculturelle. Candidat au doctorat en recherche pédagogique. Enseignante, Maîtrise en enseignement de l'anglais comme langue étrangère, Universidad Veracruzana. Intérêts de recherche : pédagogie critique dans l'enseignement de l'anglais, formation des enseignants et traduction culturelle.

Références

Abril, M. y Martin, A. (2008). Profesionalizar en la práctica: la competencia en interpretación en los servicios públicos como base para la formación de profesionales. En V. Carmen (Ed.), Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos desafíos y alianzas (pp. 102-119). Universidad de Alcalá.

CDHDF. (2015). Importante reto, el nuevo sistema de justicia penal en México. Boletín de prensa 002/2015. CDHDF. https://cdhcm.org.mx/2015/01/nuevo-sistema-de-justicia-penal-en-mexico-cdhdf/

González, C. y Gasteasoro, S. (2008). La interpretación social: el caso de México [Tesis de Licenciatura]. Instituto Superior de Intérpretes y Traductores.

Kleinert, C. (2016). Formación e iniciación profesional de intérpretes de lenguas nacionales mexicanas para la justicia: el caso de Puebla [Tesis doctoral]. Universidad Veracruzana, México. https://cdigital.uv.mx/handle/123456789/47412?show=full

Kleinert, C. (2021). Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México. Editorial Comares.

Prunč, E. (2012). Right, realities and responsibilities in community interpreting. En V. Maurizio (Ed.), The interpreter’s newsletter. Public service interpreting (pp. 1–12), Eut Edizioni Università Di Trieste.

Publié-e

2024-02-26

Comment citer

Ramírez López, F. J. (2024). Recension: Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 17(1), 244–248. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n1a11