Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación

Carátula del libro La profesión del traductor e intérprete: Claves para dar el salto al mundo laboral, editado por Purificación Meseguer Cutillas y Ana María Rojo López, publicado por Trea en 2019. En cuatro secciones, el libro ofrece claves para que el estudiante recién graduado de traducción o interpretación continúe su formación académica, fortalezca su perfil profesional y se abra paso en el mercado de traducción o interpretación. Puede consultar más sobre este libro aquí.
Presentación
-
Presentación
|Resumen = 952 veces | PDF = 236 veces| | EPUB = 394 veces| | HTML = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 37 veces| | EPUB (ENGLISH) = 419 veces|
Artículos de investigación
-
¿Qué empleabilidad? Análisis curricular de los grados de Traducción e Interpretación en España
|Resumen = 1387 veces | PDF = 326 veces| | HTML = 0 veces| | EPUB = 217 veces| -
Construcción de la identidad profesional en nuevos docentes de traducción en Irán: un estudio ecológico
|Resumen = 724 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 205 veces| | EPUB (ENGLISH) = 311 veces| -
Experiencias de voluntariado y desarrollo de la identidad profesional en traductores e intérpretes de Perú
|Resumen = 1418 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 232 veces| | EPUB = 231 veces| -
Interacción y cooperación entre asociaciones profesionales y el mundo académico en la República Checa: el caso de la Unión de Intérpretes y Traductores
|Resumen = 686 veces | PDF (ENGLISH) = 107 veces| | EPUB (ENGLISH) = 118 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| -
Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional
|Resumen = 956 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 231 veces| | EPUB = 259 veces| -
La traducción automática y la formación de traductores en España: Perspectivas desde la industria y el ámbito académico
|Resumen = 1037 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 390 veces| | EPUB = 466 veces| -
Se busca lingüista computacional: ¿qué necesitan saber los formadores de traducción sobre la situación actual de la profesión?
|Resumen = 617 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 211 veces| | EPUB = 202 veces| -
Uso de los medios sociales por los docentes universitarios españoles de traducción e interpretación
|Resumen = 710 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 178 veces| | EPUB = 144 veces| -
Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora
|Resumen = 951 veces | PDF = 221 veces| | HTML = 0 veces| | EPUB = 238 veces| -
Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación
|Resumen = 600 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 191 veces| | EPUB = 147 veces|
Reseñas
-
Reseña: Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México
|Resumen = 580 veces | PDF = 146 veces| | EPUB = 166 veces| | HTML = 0 veces| -
Reseña: Nuevas voces investigadoras en el ámbito de la localización de videojuegos
|Resumen = 564 veces | PDF = 151 veces| | EPUB = 237 veces| | HTML = 0 veces|