Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación

Carátula del libro La profesión del traductor e intérprete: Claves para dar el salto al mundo laboral, editado por Purificación Meseguer Cutillas y Ana María Rojo López, publicado por Trea en 2019. En cuatro secciones, el libro ofrece claves para que el estudiante recién graduado de traducción o interpretación continúe su formación académica, fortalezca su perfil profesional y se abra paso en el mercado de traducción o interpretación. Puede consultar más sobre este libro aquí.
Presentación
-
Presentación
|Resumen = 964 veces | PDF = 243 veces| | EPUB = 395 veces| | HTML = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 38 veces| | EPUB (ENGLISH) = 420 veces|
Artículos de investigación
-
¿Qué empleabilidad? Análisis curricular de los grados de Traducción e Interpretación en España
|Resumen = 1424 veces | PDF = 358 veces| | HTML = 0 veces| | EPUB = 219 veces| -
Construcción de la identidad profesional en nuevos docentes de traducción en Irán: un estudio ecológico
|Resumen = 745 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 216 veces| | EPUB (ENGLISH) = 312 veces| -
Experiencias de voluntariado y desarrollo de la identidad profesional en traductores e intérpretes de Perú
|Resumen = 1451 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 253 veces| | EPUB = 232 veces| -
Interacción y cooperación entre asociaciones profesionales y el mundo académico en la República Checa: el caso de la Unión de Intérpretes y Traductores
|Resumen = 731 veces | PDF (ENGLISH) = 116 veces| | EPUB (ENGLISH) = 121 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| -
Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional
|Resumen = 967 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 237 veces| | EPUB = 260 veces| -
La traducción automática y la formación de traductores en España: Perspectivas desde la industria y el ámbito académico
|Resumen = 1076 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 425 veces| | EPUB = 467 veces| -
Se busca lingüista computacional: ¿qué necesitan saber los formadores de traducción sobre la situación actual de la profesión?
|Resumen = 662 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 231 veces| | EPUB = 203 veces| -
Uso de los medios sociales por los docentes universitarios españoles de traducción e interpretación
|Resumen = 738 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 192 veces| | EPUB = 145 veces| -
Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora
|Resumen = 968 veces | PDF = 229 veces| | HTML = 0 veces| | EPUB = 239 veces| -
Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación
|Resumen = 627 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 207 veces| | EPUB = 149 veces|
Reseñas
-
Reseña: Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México
|Resumen = 600 veces | PDF = 156 veces| | EPUB = 167 veces| | HTML = 0 veces| -
Reseña: Nuevas voces investigadoras en el ámbito de la localización de videojuegos
|Resumen = 574 veces | PDF = 166 veces| | EPUB = 239 veces| | HTML = 0 veces|