Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación
Carátula del libro La profesión del traductor e intérprete: Claves para dar el salto al mundo laboral, editado por Purificación Meseguer Cutillas y Ana María Rojo López, publicado por Trea en 2019. En cuatro secciones, el libro ofrece claves para que el estudiante recién graduado de traducción o interpretación continúe su formación académica, fortalezca su perfil profesional y se abra paso en el mercado de traducción o interpretación. Puede consultar más sobre este libro aquí.
Presentación
-
Presentación
|Resumen = 1038 veces | PDF = 288 veces| | EPUB = 403 veces| | HTML = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 47 veces| | EPUB (ENGLISH) = 429 veces|
Artículos de investigación
-
¿Qué empleabilidad? Análisis curricular de los grados de Traducción e Interpretación en España
|Resumen = 1544 veces | PDF = 481 veces| | HTML = 0 veces| | EPUB = 233 veces| -
Construcción de la identidad profesional en nuevos docentes de traducción en Irán: un estudio ecológico
|Resumen = 822 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 275 veces| | EPUB (ENGLISH) = 320 veces| -
Experiencias de voluntariado y desarrollo de la identidad profesional en traductores e intérpretes de Perú
|Resumen = 1601 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 337 veces| | EPUB = 246 veces| -
Interacción y cooperación entre asociaciones profesionales y el mundo académico en la República Checa: el caso de la Unión de Intérpretes y Traductores
|Resumen = 794 veces | PDF (ENGLISH) = 151 veces| | EPUB (ENGLISH) = 128 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| -
Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional
|Resumen = 1035 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 287 veces| | EPUB = 269 veces| -
La traducción automática y la formación de traductores en España: Perspectivas desde la industria y el ámbito académico
|Resumen = 1221 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 513 veces| | EPUB = 475 veces| -
Se busca lingüista computacional: ¿qué necesitan saber los formadores de traducción sobre la situación actual de la profesión?
|Resumen = 780 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 272 veces| | EPUB = 209 veces| -
Uso de los medios sociales por los docentes universitarios españoles de traducción e interpretación
|Resumen = 825 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 240 veces| | EPUB = 154 veces| -
Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora
|Resumen = 1089 veces | PDF = 277 veces| | HTML = 0 veces| | EPUB = 249 veces| -
Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación
|Resumen = 711 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 250 veces| | EPUB = 160 veces|
Reseñas
-
Reseña: Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México
|Resumen = 672 veces | PDF = 200 veces| | EPUB = 174 veces| | HTML = 0 veces| -
Reseña: Nuevas voces investigadoras en el ámbito de la localización de videojuegos
|Resumen = 652 veces | PDF = 204 veces| | EPUB = 247 veces| | HTML = 0 veces|