v. 17 n. 1 (2024): A dimensão profissional no treinamento en tradução e interpretação
Carátula del libro La profesión del traductor e intérprete: Claves para dar el salto al mundo laboral, editado por Purificación Meseguer Cutillas y Ana María Rojo López, publicado por Trea en 2019. En cuatro secciones, el libro ofrece claves para que el estudiante recién graduado de traducción o interpretación continúe su formación académica, fortalezca su perfil profesional y se abra paso en el mercado de traducción o interpretación. Puede consultar más sobre este libro aquí.
Apresentação
-
Apresentação
|Resumo = 1038 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 288 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 403 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 47 veces| | EPUB (ENGLISH) = 429 veces|
Artigos de pesquisa
-
¿Qué empleabilidad? Análisis curricular de los grados de Traducción e Interpretación en España
|Resumo = 1545 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 481 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 233 veces| -
Professional Identity Construction of Novice Translator Trainers in Iran: An Ecological Study
|Resumo = 822 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 275 veces| | EPUB (ENGLISH) = 320 veces| -
Experiencias de voluntariado y desarrollo de la identidad profesional en traductores e intérpretes de Perú
|Resumo = 1602 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 338 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 246 veces| -
Interaction and Cooperation Between Professional Associations and Academia in the Czech Republic: The Case of the Union of Interpreters and Translators
|Resumo = 794 veces | PDF (ENGLISH) = 151 veces| | EPUB (ENGLISH) = 128 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| -
Percepciones de los participantes de un diplomado en traducción sobre la contribución de expertos invitados a su formación profesional
|Resumo = 1035 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 287 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 269 veces| -
La traducción automática y la formación de traductores en España: Perspectivas desde la industria y el ámbito académico
|Resumo = 1221 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 513 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 475 veces| -
Se busca lingüista computacional: ¿qué necesitan saber los formadores de traducción sobre la situación actual de la profesión?
|Resumo = 780 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 272 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 209 veces| -
Uso de los medios sociales por los docentes universitarios españoles de traducción e interpretación
|Resumo = 825 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 240 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 154 veces| -
Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora
|Resumo = 1090 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 277 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 249 veces| -
Evaluación de materiales didácticos y competencia traductora: desarrollo y validación del cuestionario EMaCT para la profesionalización docente y discente en traducción e interpretación
|Resumo = 711 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 250 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 160 veces|
Reseñas
-
Reseña: Con la ley a favor y la realidad en contra. Intérpretes de lenguas indígenas en México
|Resumo = 672 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 200 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 174 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Reseña: Nuevas voces investigadoras en el ámbito de la localización de videojuegos
|Resumo = 652 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 205 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 247 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|