Littérature russo-soviétique dans la maison d’édition Claridad. Notes sur le catalogue et les traductions directes du russe
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.mut.v17n2a06Mots-clés :
maison d'édition Claridad, littérature soviétique, révolution russe, traduction directeRésumé
Cet article vise à montrer et à expliquer l’augmentation de littérature soviétique et de textes politiques écrits par des auteurs de la pensée révolutionnaire russe en Argentine dans les années 1930, ainsi que la tendance croissante à la traduction directe à partir du russe comme mode de circulation privilégié de ces textes dans la maison d’édition Claridad. Nous proposons l’hypothèse que la diffusion de littérature soviétique et d’essais politiques en traduction directe correspond, d’une part, aux affinités idéologiques de la maison d’édition avec la révolution russe et l’Union des républiques socialistes soviétiques (URSS); d’autre part, à la radicalisation politique des groupes de gauche regroupés autour de Claridad à la suite du coup d’État de José Félix Benito Uriburu et à la réorientation conséquente du projet éditorial vers un caractère plus politique que culturel ; et, enfin, à la nécessité d’établir un pont direct entre l’Argentine et l’URSS, dans un contexte de prolifération des reportages journalistiques sur la réalité soviétique, tant dans la « presse bourgeoise » que dans l’ensemble de la « presse bourgeoise »; et, enfin, la nécessité pour la maison d’édition d’établir un pont direct entre l’Argentine et l’URSS, dans un contexte de prolifération des reportages journalistiques sur la réalité soviétique, tant de la part de la « presse bourgeoise » que des intellectuels argentins de gauche qui se rendaient en l’URSS. Nous cherchons également à expliquer le deuxième changement à partir de 1935, lorsque la maison d’édition a recommencé à publier les auteurs les plus importants du réalisme du 19e siècle et des textes sur des personnalités et des événements de l’histoire russe. Nous pensons que cela est dû au fait que la démocratie est devenue un modèle possible pour divers secteurs de la gauche, dans le contexte de la Seconde Guerre mondiale et de la montée du fascisme.
Téléchargements
Références
Fuentes primarias
Abramson, B. (1927). Un veneno poderoso. Claridad, 139.
Abutcov, A. (1926a). Cartas del campesino I. Claridad, (1).
Abutcov, A. (1926b). Cartas del campesino II. Claridad, (2).
Abutcov, A. (1926c). Cartas del campesino III. Claridad, (3).
Claridad (1933). (271).
Claridad (1938). (324).
Dostoievski, F. (1924, julio). El sepulcro de los vivos. Los Pensadores, (90), s. p.
Editorial Claridad (1947). [Nota biográfica sobre Olga Wolkonsky]. En O. Wolkonsky, Alejandro Pushkin. Su vida y sus obras. Editorial Claridad.
Gorki, M. (1922, 3 de abril). Cuentos de vagabundos. Los Pensadores, (4), s. p.
Guerrero, L. (1942). Presentación de Nicolás Ostrovsky. En N. Ostrovsky. Hijos de la tempestad. Novela de la nueva Rusia (pp. 5-11). Editorial Claridad.
Guerrero, L. (1943). Prólogo. En Pedro el Grande. Biografía novelada (pp. 7-13). Editorial Claridad.
Istrati, P. (1927a). Mi vida. Claridad, 137.
Istrati, P. (1927b). Моя жизнь. Огонек (Ogoniok), 12(228).
Kliuchnicov, Y. (1923). El arbusto. Drama en cuatro actos y dos cuadros. Escenas de la vida rusa en 1918. Claridad.
Korolenko, V. (1923, 3 de abril). En Siberia (relato de la vida en el país de los muertos). Los Pensadores, (52), s. p.
La Campana de Palo (1925). Alejo Abutcov. La Campana de Palo, (3), 16-18.
Los Pensadores (1922a, 23 de mayo). (7).
Los Pensadores (1922b, 24 de octubre). (29).
Los Pensadores (1922c, 7 de noviembre). (31).
Lunacharski, A. (1926). Don Quijote Libertado. Claridad, (6).
Matrón, D. I. (1927). 10 años de contrarrevolución. Claridad, 141.
Матрон, Д. (1927). 10 лет контр-революции (10 años de contrarrevolución). Огонек (Ogoniok), 24 (220). https://bit.ly/3Z35yPr
Quebracho. (1938). La revolución traicionada por León Trotsky. Claridad, 323.
Sosnovsky, L. (1926). Una noche en el vagón de campaña de Budenny. Claridad, 3.
Trotski, L. (1938). La revolución traicionada. Editorial Claridad.
Waismann, L. (1933). Prólogo. En I. Lenin, ¿Qué hacer? Editorial Claridad.
Wolkonsky, O. (1947). Alejandro Pushkin. Su vida y sus obras. Editorial Claridad.
Zorich, A. (1926). Padres e hijos. Claridad, 1.
Fuentes secundarias
Algunos pensamientos desconocidos de León Tolstoy sobre la iglesia. (1926, octubre). Claridad, 4, s. p. Trad. de Alejo Abutcov.
Ávila, N. (2018). Editar desde los márgenes. La edición de las izquierdas en Argentina entre los años ‘20 y ‘40. VI Taller de Historia Intelectual (pp. 3-13), Centro de Historia Intelectual, Departamento de Ciencias Sociales, Universidad Nacional de Quilmes.
Bianchi, L., Cytryn, L., y Ubertalli, F. (2017). Catálogo de Claridad: seis décadas de historia editorial. En VI Encuentro Nacional de Catalogadores “Teoría vs. Práctica en la organización y el tratamiento de la información”. Biblioteca Nacional Mariano Moreno. Buenos Aires, Argentina. https://www.bn.gov.ar/conferences-files/Boh8nqYmPg7f2ouvSUIsaIjMCBsP3Dk5LKZh98Zs.pdf
Bosquet, D. (Ed.) (2019). Alejo Abutcov. Tomo 1. Artículos y cuentos. https://bdigital.uncu.edu.ar/objetos_digitales/11553/abutcov-tomo-i.pdf
Brasca, E. (2024). Lila Guerrero, embajadora de Maiakovski en el Plata. Sus traducciones en las editoriales Claridad y Platina. El Taco en la Brea, (19), 130-146.
Bustelo, N. (2023). La Revolución rusa y el entusiasmo bolchevique en las ediciones de las izquierdas argentinas (1918-1924). En H. Tarcus (Dir.), E. Saferstein y L. Domínguez Rubio (Coords.), Edición y Revolución en Argentina (pp. 159-203). Tren en Movimiento.
Cattáneo, L. (1992). La izquierda argentina y América Latina en los años treinta. El caso de Claridad (Tesis de Maestría). Instituto Torcuato di Tella. https://repositorio.utdt.edu/handle/20.500.13098/162
Cedro, J. (2012). El negocio de la edición. Claridad 1922-1937. En Primer Coloquio Argentino de Estudios sobre el Libro y la Edición (pp. 47-61). Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET), Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Universidad Nacional de La Plata. La Plata, Argentina. http://coloquiolibroyedicion.fahce.unlp.edu.ar/actas/Cedro.pdf/view
Cytryn, L. V. (2017). Derivas de la literatura rusa en Argentina. En H. Tarcus y J. Planas (Comps.), Ecos de los soviets (pp. 69-73). Biblioteca Nacional.
Delgado, V. y F. Espósito (2014). 1920-1937. La emergencia del editor moderno. En J. L. de Diego (Dir.), Editores y políticas editoriales en Argentina (1880-2010) (pp. 59-91). Fondo de Cultura Económica.
Fauzetdinova, A. (2017). Translation as cultural contraband. Translating and writing Russian literature in Argentina (Tesis de Doctorado). Boston University. https://hdl.handle.net/2144/27068
Ferreira de Cassone, F. (1998). Claridad y el internacionalismo americano. Claridad.
Ferreira de Cassone, F. (2005). Índice de Claridad. Una contribución bibliográfica. Dunken.
García Brunelli, F. (2021). Benjamin Abramson en la revista Claridad: las primeras traducciones directas del ruso en Argentina. RUS (São Paulo), 12(20), pp. 328-352.
Justo, L., y Gallo, A. (1938). Protesta contra los procesos de Moscú. Claridad (323), marzo, s. p.
Luzzi, M. (2002). De la revisión de la táctica al Frente Popular: el socialismo argentino a través de Claridad, 1930-1936. Prismas, (6), 243-257. https://ridaa.unq.edu.ar/handle/20.500.11807/2829
Montaldo, G. (1987). La literatura como pedagogía, el escritor como modelo. Cooperativa Editorial Claridad: proyecto cultural y empresa comercial. Cuadernos Hispanoamericanos, (445), 40-64. https://www.cervantesvirtual.com/obra/la-literatura-como-pedagogia-el-escritor-como-modelo/
Montaldo, G. (1990). Los Pensadores y Claridad: una propuesta cultural de la izquierda argentina (1922-1941). América: Cahiers du CRICCAL, (4-5), 421-430. https://doi.org/10.3406/ameri.1990.1002
Pushkin, A., Lermontov, M. y Simonov, K. (1946). Teatro ruso: Boris Godunov, Baile de máscaras y Espérame. Buenos Aires: Claridad. Trad. de Lila Guerrero.
Saítta, S. (2007). Estudio preliminar. En S. Saítta (Comp.), Hacia la revolución. Viajeros argentinos de izquierda (pp. 11-44). Fondo de Cultura Económica.
Tarcus, H. (2017). Viajeros argentinos al país de los Soviets. Estudio preliminar. En H. Tarcus (Ed.), Primeros viajeros al país de los soviets. Crónicas porteñas 1920-1934 (pp. 9-23). Ministerio de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Dirección General del Libro, Bibliotecas y Promoción de la Lectura.
Trotski, L. (1938). La revolución traicionada. Claridad.
Ubertalli Steinberg, F. P. (2016). Los Pensadores: educación en hábitos y contenidos. Anuario CEEED, 8(8), 67-92. https://ojs.econ.uba.ar/index.php/CEEED/article/view/942
Ubertalli Steinberg, F. P. (2023). La editorial Claridad: una batalla de muchos frentes (203-247). En H Tarcus (Dir.), E. Saferstein y L. Domínguez Rubio (Coords.), Edición y Revolución en Argentina. Tren en Movimiento.
Warschaver, F. (1946). El retorno de la primavera. Claridad.
Willson, P. (2017). La literatura extranjera en los “anaqueles del pueblo”. En La constelación del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX (pp. 41-75). Siglo XXI.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 2024
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.