Gender and Translation: Spanish Translation of Virginia Woolf’s Orlando, by Jorge Luis Borges
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.17463Keywords:
Virginia Woolf, gender, manipulation, Orlando, feminism, feminist, translationAbstract
Jorge Luis Borges translated into Spanish Orlando: A Biography, written by Virginia Woolf, nine years after its publication, in 1928. In the novel, Virginia Woolf sought to chart a path that would lead to a perfect harmony between the two sexes in the mind. However, the translation of the Argentine author has a number of changes that allows us to examine the personal character that he gave to his translation as a reflection of his conscious or unconscious covert patriarchal ideology.
Downloads
References
Woolf, V. (2001). A Room of One's Own. Penguin; Rev Ed edition
Woolf, V. (2001). Orlando (L. Alves, Trans.). São Paulo: Ediouro
Blázquez, J. M. (1993). La alta sociedad de Alejandría según el Pedagogo de Clemente. Gerión, 11, 185 - 227.
Garzón, J. S. P. (2011). Historia del feminismo. Madrid: Catarata.
Kristal, E. (2002). Invisible work : Borges and translation (1st ed.). Nashville: Vanderbilt University Press.
Lee, H. (1999). Virginia Woolf. Unite States: Vintage Books.
Marder, H. (1968). Feminismo y arte, un estudio sobre Virginia Woolf (R. Aguilar, Trans.). Bogotá: Editorial Pluma.
Vázquez-Ayora, G. (1977). Introducción a la traductología. United States of America: Georgetown University.
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1958). Stylistique comparée du français et de l'anglais: Marcel Didier.
Leon, F.L (1799). La perfecta Casada. España: Antionio Espinosa y Abadia
Woolf. V. (2008). Orlando: a Biography (Oxford World's Classics). Nueva York:
Oxford University Press.
Woolf. V. (2008). Orlando (B. Jorge, Trans.)Madrid, España: Alianza Editorial. Oxford Dictionary Press. (2013). Oxford Dictionaries. Retrieved November 24, 2013, from http://www.oxforddictionaries.com/
Rich, A. (2002). Poemas, 1963-2000. España: Renacimiento.
Voltaire (1956). Voltaire’s Correspondance, édition critique établie par Thedore Besterman, Genève, Institut et Musée Voltaire Les Délices, 1749, Vol. XVII
Gilbert, Sandra M.(1993) “Introduction : Orlando: Virginia Woolf’s Vita Nuova” in Orlando Ed. Brenda Lyons. London: Penguin Books.
Gilio (1974). Yo quería ser el hombre invisible. Crisis, 13.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.