Expertise and Environment in Translation
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.1756Keywords:
proceso de traducción, Pericia, resolución de problemas, adquisición, Processus de traduction, Expertise, resolution de problèmes, acquisition.Abstract
The overarching goal of the research team Expertise and Environment in Translation (PETRA, Spanish acronym) is to study as many aspects of the translation process as possible under the same scope. PETRA is interested in expertise and its development, considers intuitive problem-solving in translation as related to emergence and construction of meaning, and interprets skills acquisition and development as routine interiorization and improvement of mental efficiency. Characteristic of PETRA's approach are homogeneous research methodologies through internal standards, and theoretical feedback from cognitive linguistics, situated and embodied cognition, and social constructivism. Research methods include pilot testing, subjects' and texts' profiling, test repetition, non-invasive data collection, previous typing period, length and frequency to determine pause relevance, post-test questionnaires, data triangulation, blind product cross-evaluation, statistical and ecological validity checks. Results of Martín de León (2003), Lachat (2003), De Rooze (2003), Gómez (2006) and Conde (2009), and ongoing projects by Castro, Marín, Muñoz, and Perea are summarized.
|Abstract = 571 veces
|
PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 148 veces|
|
EXPERTISE AND ENVIRONMENT IN TRANSLATION (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Additional Files
Published
2009-07-09
How to Cite
Muñoz Martin, R. (2009). Expertise and Environment in Translation. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 2(1), 24–37. https://doi.org/10.17533/udea.mut.1756
Issue
Section
Research Articles
License
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.