Reflexões sobre a tradução num contexto interétnico
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.5236Palavras-chave:
traducción, mapudungun, relaciones interétnicas, relaciones interculturalesResumo
As reflexões dos tradutólogos, enriquecidas com a voz de disciplinas como a Antropologia e a Filosofia, têm voltado a entender a tradução como resultado de uma prática transcultural. Neste artigo, fala-se da natureza da tradução e do papel que desempenha o tradutor em contextos interétnicos, pluriculturais e plurilinguísticos. Levanta-se a possível participação acadêmica, política e social da tradução para que possibilite relações interculturais menos problemáticas e conflitivas do que as que atualmente são vivenciadas, especialmente na região da Araucania, onde convivem o mapudungun e o castelhano. Mediante a análise de um caso, mostra-se uma série de inconvenientes, problemas e questionamentos que surgem ao tentar levar um mundo a outro. Conclui-se com algumas reflexões sobre as implicações da tradução nas relações interculturais na região.
Downloads
Referências
Baker, Mona (ed). Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Routledge, Londres, 2001.
Bassnett, Susan and Harish Trivedi, (eds). “Introduction: of colonies, cannibals and vernaculars” en Post-Colonial Translation, Routledge, Londres, 1999.
Código Procesal Penal, Editorial Andrés Bello, Chile, 2000.
Hurtado Albir, Amparo, Traducción y Traductología, Introducción a la Traductología, Ediciones Cátedra, España, 2001.
Itier, César, Estrategias de traducción de una obra literaria moderna en una lengua amerindia, en Revista Amerindia 22, Perú, 1997.
Kelley, Alita, El nuevo paradigma de la traducción y el escritor indígena: recientes consideraciones en el análisis del texto andino, en Actas I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Lima, Perú, 2000.
Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies, Theories and Applications, Routledge, Londres, 2001.
Robinson, Douglas, Becoming a Translator, Routledge, Londres, 1997.
Saint Exupéry, Antoine de, Quyllur llaqtayuq wawamanta, Quillqaqpa dibuhunkunantin. Asociación Pukllasunchis, Cusco, Perú, 2002.
Venuti, Lawrence, editor, The Translation Studies Reader, Routledge, Londres, 2000
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.