De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega

Auteurs-es

  • Jonny Alejandro Barco Cano Universidad de Antioquia
  • Mateo Jiménez Universidad de Antioquia
  • Juan Gabriel Giraldo Universidad de Antioquia
  • Lorena Restrepo Universidad de Antioquia
  • Jean Delisle Université d’Ottawa

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.17860

Mots-clés :

.
|Résumé
= 127 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 91 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Jonny Alejandro Barco Cano, Universidad de Antioquia

Étudiant du programme de traduction anglais - français - espagnol et membre actif du groupe de recherche en traductologie à l'Université d'Antioquia. Coordinateur du Seedbed in Translation and Gender en collaboration avec Camilo Monsalve et actuel chercheur principal du projet "Critical Analysis of the Orlando Translation, by Virginia Woolf, by Jorge Luis Borges"

Juan Gabriel Giraldo, Universidad de Antioquia

Diplômé en musique de l'Université Eafit. Diplômé du programme de traduction anglais-français-espagnol à l'école de langues de l'Université d'Antioquia. Membre du groupe de recherche en traductologie

Téléchargements

Publié-e

2013-12-07

Comment citer

Barco Cano, J. A., Jiménez, M., Giraldo, J. G., Restrepo, L., & Delisle, J. (2013). De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(2), 537–548. https://doi.org/10.17533/udea.mut.17860

Articles les plus lus du,de la,des même-s auteur-e-s