Pensando a Tradução como Contato Cultural: O Potencial Conceptual da "Transculturación

Autores

  • María Constanza Guzmán Universidad de York, Canadá

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.337

Palavras-chave:

transculturation, cultural analysis, center-periphery relations, Latin America, foreign, vernacular

Resumo

A noção de "transculturação" tem sido recorrente na análise cultural na América Latina, especialmente na segunda metade do século XX. O termo, cunhado pelo acadêmico cubano Fernando Ortiz, tem sido retomado por críticos como Angel Rama e, mais recentemente, por Gustavo Pérez Firmat, Mary Louise Pratt e Walter Mignolo, para examinar as dinâmicas da cultura e a dimensão cultural das relações centro-periferia na América Latina. Dado que o termo "transculturação" leva em conta a linguagem e, além disso, vai além dos limites convencionais que lhe são próprios, o conceito é útil para explorar as negociações e concessões culturais nos processos de contato lingüístico e cultural nas Américas. Este artigo trata sobre o valor desse conceito para a tradução e sua relação com as instituições e máquinas culturais, assim como sobre seu potencial para as tensões entre o estrangeiro e o vernáculo na configuração de uma teoria latinoamericana da tradução.
|Resumo
= 730 veces | PDF (ENGLISH)
= 339 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2008-12-22

Como Citar

Guzmán, M. C. (2008). Pensando a Tradução como Contato Cultural: O Potencial Conceptual da "Transculturación. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 1(2), 246–257. https://doi.org/10.17533/udea.mut.337