Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa

Autores/as

  • Rosario Lazaro UFSC
  • Walter Carlos Costa UFSC

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.19675

Palabras clave:

.
|Resumen
= 54 veces | PDF
= 39 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Rosario Lazaro, UFSC

Doctorante en el programa de Estudios de la Traducción (UFSC, Brasil), donde investiga en traducción literaria, antología y crónica. Obtuvo la maestría en Estudios de la Traducción en la misma institución (2011), posee un Diploma de Especialización en Traducción Literaria (UDELAR, 2009) y es Licenciada en Ciencias de la Comunicación (UDELAR, 2006). Recientemente, tradujo del portugués al español las novelas Mi alma es hermana de Dios, de Raimundo Carrero; Antonio, de Beatriz Bracher, y Otra vida, de Rodrigo Lacerda. Publicó Mayito (Montevideo, 2006) y cuentos en varios soportes. Es colaboradora de la sección Cultura del periódico uruguayo la diaria.

Walter Carlos Costa, UFSC

  

Citas

.

Descargas

Publicado

2014-05-29

Cómo citar

Lazaro, R., & Carlos Costa, W. (2014). Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 7(1), 223–231. https://doi.org/10.17533/udea.mut.19675

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.