Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa

Autores/as

  • Rosario Lazaro UFSC
  • Walter Carlos Costa UFSC

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.19675

Palabras clave:

.
|Resumen
= 113 veces | PDF
= 85 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Rosario Lazaro, UFSC

Doctorante en el programa de Estudios de la Traducción (UFSC, Brasil), donde investiga en traducción literaria, antología y crónica. Obtuvo la maestría en Estudios de la Traducción en la misma institución (2011), posee un Diploma de Especialización en Traducción Literaria (UDELAR, 2009) y es Licenciada en Ciencias de la Comunicación (UDELAR, 2006). Recientemente, tradujo del portugués al español las novelas Mi alma es hermana de Dios, de Raimundo Carrero; Antonio, de Beatriz Bracher, y Otra vida, de Rodrigo Lacerda. Publicó Mayito (Montevideo, 2006) y cuentos en varios soportes. Es colaboradora de la sección Cultura del periódico uruguayo la diaria.

Walter Carlos Costa, UFSC

  

Citas

.

Descargas

Publicado

2014-05-29

Cómo citar

Lazaro, R., & Carlos Costa, W. (2014). Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 7(1), 223–231. https://doi.org/10.17533/udea.mut.19675