Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa

Auteurs-es

  • Rosario Lazaro UFSC
  • Walter Carlos Costa UFSC

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.19675

Mots-clés :

.
|Résumé
= 113 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 85 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Rosario Lazaro, UFSC

Doctorat dans le programme d'études de traduction (UFSC, Brésil), où il fait des recherches sur la traduction littéraire, l'anthologie et la chronique. Elle a obtenu une maîtrise en traductologie de la même institution (2011), est titulaire d'un diplôme de spécialisation en traduction littéraire (UDELAR, 2009) et d'un baccalauréat en sciences de la communication (UDELAR, 2006). Récemment, il a traduit du portugais en espagnol les romans Mon âme est sœur de Dieu, de Raimundo Carrero ; Antonio, de Beatriz Bracher, et Otra vida, de Rodrigo Lacerda. Il a publié Mayito (Montevideo, 2006) et des histoires dans divers médias. Elle collabore à la section Culture du journal uruguayen La Diario.

Walter Carlos Costa, UFSC

  

Références

.

Téléchargements

Publié-e

2014-05-29

Comment citer

Lazaro, R., & Carlos Costa, W. (2014). Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 7(1), 223–231. https://doi.org/10.17533/udea.mut.19675