Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012

Autores/as

  • María Victoria Tipiani Universidad de Antioquia

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386

Palabras clave:

.
|Resumen
= 105 veces | PDF
= 59 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

María Victoria Tipiani, Universidad de Antioquia

Traductora Inglés-Francés-Español. Miembro activo del Grupo de Investigación en Traductología de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia, en el que participa en proyectos de investigación particularmente en el área de la traducción literaria

Descargas

Publicado

2013-05-29

Cómo citar

Tipiani, M. V. (2013). Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(1), 283–288. https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386