Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012

Auteurs-es

  • María Victoria Tipiani Universidad de Antioquia

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386

Mots-clés :

.
|Résumé
= 105 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 59 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

María Victoria Tipiani, Universidad de Antioquia

Traductrice anglais-français-espagnol. Membre actif du Groupe de recherche en traductologie de l'École de langues de l'Université d'Antioquia, dans lequel il participe à des projets de recherche, notamment dans le domaine de la traduction littéraire.

Téléchargements

Publié-e

2013-05-29

Comment citer

Tipiani, M. V. (2013). Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(1), 283–288. https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386