Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012

Authors

  • María Victoria Tipiani Universidad de Antioquia

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386

Keywords:

.
|Abstract
= 105 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 59 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

María Victoria Tipiani, Universidad de Antioquia

English-French-Spanish translator. Active member of the Research Group in Translation Studies at the Language School of the University of Antioquia, in which he participates in research projects, particularly in the area of ​​literary translation.

Published

2013-05-29

How to Cite

Tipiani, M. V. (2013). Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(1), 283–288. https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386