Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012

Autores

  • María Victoria Tipiani Universidad de Antioquia

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386

Palavras-chave:

.
|Resumo
= 105 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 59 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

María Victoria Tipiani, Universidad de Antioquia

Tradutor inglês-francês-espanhol. Membro ativo do Grupo de Pesquisa em Estudos da Tradução da Escola de Letras da Universidade de Antioquia, no qual participa de projetos de pesquisa, particularmente na área de tradução literária.

Publicado

2013-05-29

Como Citar

Tipiani, M. V. (2013). Reseña del libro La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés de Juan Antonio Albaladejo. Editorial Vertere, 2012. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(1), 283–288. https://doi.org/10.17533/udea.mut.15386