Evaluación de la calidad de las traducciones

  • Malcolm Williams Universidad de Ottawa
Palabras clave: aceptabilidad, estándares de traducción, criterios de evaluación, modelo centrado en la argumentación.

Resumen

La relevancia y la justificación para reflexionar sobre la evaluación de la calidad de las traducciones (TQA) es más fuerte que nunca. Los traductores profesionales sus clientes, los investigadores en traductología y los formadores de traductores, confían en la evaluación de la calidad de las traducciones por razones diferentes. Sin embargo, a pesar de que existe un acuerdo general sobre la necesidad de que las traducciones sean "buenas", "satisfactorias" o "aceptables", la definición de aceptabilidad y de la manera de determinarla es un asunto en continuo debate. Existen ahora estándares nacionales e internacionales de traducción, pero no existen criterios objetivos de aceptación general para evaluar la calidad de las traducciones. ¿Cuáles son los problemas y los elementos que se interponen para que haya consenso y coherencia en la evaluación de la calidad de las traducciones? Este artículo presenta un modelo centrado en la argumentación actualizado como propuesta de soluciones a estos problemas.

|Resumen
= 174 veces | PDF
= 506 veces| TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT
= 0 veces|

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.
Publicado
2009-07-08
Cómo citar
Williams M. (2009). Evaluación de la calidad de las traducciones. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 2(1), 3-23. Recuperado a partir de https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/1825
Sección
Artículos de investigación