Vol. 9 No. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) and other traductoloy's history

					View Vol. 9 No. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) and other traductoloy's history

First edition of the great work Umění překladu (The Art of Translation) by Jiří Levý, published in 1963 in the Dílna (Workshop) series. Reproduction courtesy of the National Museum Library in Prague.

Published: 2016-12-12

Presentation

Editorial

Dossier: Research

  • Jiří Levý in the research context of his time and at present

    Jana Králová, Tomáš Svoboda
    205-223
    |Abstract
    = 327 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 109 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325054
  • Translation as a decision-making process: its reflection in a parallel corpus

    Petr Čermák
    224-246
    |Abstract
    = 299 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 252 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325406
  • Anti-illusionist Trend in Drama Translation: Re-framing Jiří Levý’s Concept

    Iryna Odrekhivska
    247-266
    |Abstract
    = 874 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 325 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325375
  • A metodology for the translation analysis of large literary texts corpora

    Maria Molchan
    267-285
    |Abstract
    = 645 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 372 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325389
  • The translation criticism of Jiří Levy in relation to the Analytical Model of Lance Hewson

    Giovanna Nanci
    286-305
    |Abstract
    = 181 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 403 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325374
  • Translation as a decision-making process: an application of the model proposed by Jiří Levý to translation into a non-mother tongue

    Vanda Obdržálková
    306-327
    |Abstract
    = 667 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 2722 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325410
  • Considerations on the Brazilian translation of Die Idee des Guten zwischen Plato und Aristoteles by Hans-Georg Gadamer in the light of the theoretical principles of Jiří Levý

    Tito Lívio Cruz Romão
    328-347
    |Abstract
    = 131 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 75 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325055
  • A Fala: sociolinguistic dimension in translations into a minority language

    Miroslav Valeš
    348-362
    |Abstract
    = 717 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 357 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325390
  • The claim of the artist's autobiography as a literary genre, based on the aesthetic problems of the Art of Translation by Jiří Levý

    Pilar Martino Alba
    363-382
    |Abstract
    = 184 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 120 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.325056

Reflection Papers

Book reviews

Authors

  • Autores

    478-482
    |Abstract
    = 416 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 78 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.326542