FERNANDO BOTERO VS. EL GRECO: DÈS LA THÉORIE POÉTIQUE DE L'ANTIQUITÉ À L'INTERPRÉTATION INTERSÉMIOTIQUE ET ANTI-CANONIQUE DU TEXTE VISUEL
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.mut.13745Mots-clés :
Fernando Botero, El Greco, traduction intersémiotique, interpretation uncanonical, parallélismes thématiques, ekphrasisRésumé
Nous partons de la création esthétique des deux artistes différents et éloignés dans le temps, dans l'espace et dans la façon de transmettre au publique récepteur, à la fois la vision et la réalité autour de la mythologie classique ou de questions religieuses. Nous partons aussi des similitudes dans l'interprétation des textes visuels qu'ils dénaturent, appelant à une rupture du canon classique. Nous faisons une étude comparative de la création d'un texte littéraire et d'un texte visuel, en nous appuyant sur la théorie poétique de l'Antiquité et sur les théories de la communication et de la division tripartite de la traduction de R. Jakobson. Nous cherchons ainsi à souligner l'importance de parallélismes thématiques dans la recherche interdisciplinaire entre la littérature, l'art et la traduction, et à contribuer à l'interprétation des études de traduction intersémiotique nouveauté non canonique de texte visuel et ses conséquences réception esthétique.
Téléchargements
Références
Aristóteles (2010) Poética [edición bilingüe, introducción y notas de Paloma Ortiz García] Madrid: Ed. Dykinson.
Berman, Antoine (1995). Pour une critique des traductions: John Donne. París: Éditions Gallimard «Bibliothèque des idées» [recensión de Sherry Simon en TTR: traduction, terminologie, rédaction, vol. 8, nº 1, 1995, 282-287. URL: http://id.erudit.org/iderudit/037207ar
Espinosa Pólit, Aurelio S.I. (1961) Virgilio en verso castellano. Bucólicas, Geórgicas, Eneida. México: Ed. Jus, S.A., col. Clásicos Universales ‘Jus’, nº 4.
Gil, Juan (ed.) (2010) Horacio. Arte Poética, Poética [edición bilingüe, introducción y notas de Juan Gil], Madrid: Ed. Dykinson.
Grimal, Pierre (1986) Diccionario de mitología griega y romana, Barcelona: Ediciones Paidós Ibérica S.A.
Horacio (2010) Arte Poética [edición bilingüe, introducción y notas de Juan Gil], Madrid: Ed. Dykinson.
Jakobson, Roman (2002, 10ªed.) «Sobre el realismo artístico». En: Todorov, Tzvetan (2002) Teoría de la literatura de los formalistas rusos, México: Siglo XXI Editores, 71-80.
Jakobson, Roman (1959) «On Linguistic Aspects of Translation» En: http://www.stanford.edu/~eckert/PDF/jakobson.pdf, 232-239.
Ortiz García, Paloma (ed.) (2010). Aristóteles. Poética [introducción, traducción y notas Paloma Ortiz García], Madrid: Ed. Dykinson.
Ovidio Nasón, Publio (2002) Metamorfosis [traducción de Ana Pérez Vega], Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Última consulta 12 de septiembre de 2012 http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/metamorfosis--0/html/
Puppi, Lionello (1973) El Greco [traducción J. Guerrero Lovillo], Barcelona: Ed. Toray.
Schaffer, Anette (2012) «Laokoon» En: VVAA (2012) El Greco und die Moderne, Düsseldorf: Hatje Cantz/Museum Kunstpalast, 38-45.
Torrego, Esperanza (ed.) (1987) Plinio. Textos de Historia del Arte, Madrid: Ed. Visor, col. “La balsa de la Medusa”.
Virgilio (1961) «Eneida. Libro II» en Espinosa Pólit, Aurelio S.I. (1961) Virgilio en verso castellano. Bucólicas, Geórgicas, Eneida. México: Ed. Jus, S.A., col. Clásicos Universales ‘Jus’, nº 4, 241-286.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.