Traducir para el censor: una exploración de los archivos de la represión cultural en Argentina (1976-1983)

Autores

  • Alejandrina Falcón Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Historia Argentina y Americana “Dr. Emilio Ravignani”. UBA/Conicet, Buenos Aires, Argentina https://orcid.org/0000-0003-2721-0799

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut/v16n2a04

Palavras-chave:

archivos de la represión, censura de publicaciones, dictadura cívico-militar en Argentina, traducción, traductores censores

Resumo

El objetivo general del artículo es contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en contextos discursivos controlados. Su objetivo específico es analizar las prácticas de traducción involucradas en la censura cultural durante la última dictadura cívico-militar en Argentina. De carácter exploratorio, este trabajo halla su base material en dos fondos de los llamados “archivos de la represión”: el fondo del Ministerio del Interior, conocido como archivo BANADE, y el fondo de la Dirección de Inteligencia de la Policía de la provincia de Buenos Aires (DIPPBA). A partir del análisis de correspondencia burocrática, traducciones encargadas con fines de inteligencia, organigrama de estructura ministerial, planillas de dotación de empleados e informes de censura, se reconstruye el circuito de circulación de una traducción en el entramado institucional de la censura y se interroga la identidad social de los traductores, así como sus competencias, funciones y responsabilidades. Esta exploración pretende no solo discutir problemas específicos de la traducción en contextos de represivos desde la perspectiva de los censores, sino también explorar una problemática que trasciende los estudios de traducción: el rol de los expertos, intelectuales, técnicos y profesionales en el aparato de control cultural.

|Resumo
= 454 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 330 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Alejandrina Falcón, Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Instituto de Historia Argentina y Americana “Dr. Emilio Ravignani”. UBA/Conicet, Buenos Aires, Argentina

Doctora en Letras, FFyL-UBA. Es Investigadora Adjunta del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) con lugar de trabajo en el Instituto de Historia Argentina y Americana Dr. Emilio Ravignani (FFyL-UBA/CONICET). Directora junto a Patricia Willson de la Carrera de Especialización en Traducción Literaria (Cetralit), Posgrado de FFyL-UBA. Profesora del seminario Historia de la Traducción Editorial en Argentina (Cetralit), Posgrado, FFyL-UBA. Profesora del seminario “Traductología y crítica de la traducción”, Maestría de Literaturas en Lenguas Extranjeras y Literaturas Comparadas, FFyL-UBA. Docente del módulo “Problemas de Traducción Editorial” de la Diplomatura módulo “Problemas de traducción editorial” en Diplomatura en Saberes y prácticas de la Edición y la Lectura de la Facultad de Ciencias Sociales UBA. Es directora del grupo de investigación FILOCyT (2022-24) “Traductoras e importadoras: una perspectiva de género para la historia de la traducción literaria y editorial en la Argentina moderna (1880-1980)”. Titular del Proyecto PIBAA (2023-2024) “Mujeres traductoras y trabajo editorial en la Argentina.

Referências

Obras consultadas

Archivos

Archivo BANADE. Paquete 58. Ministerio del Interior Resolución 1039. Organigrama reforma 1981 Secretaría de Publicaciones.

Carpeta 1. Expediente “El General y Los Niños”, correspondencia burocrática (1978-1980).

Carpeta 1. Expediente “El General y Los Niños”, Traducción mecanografiada

Carpeta 1. Expediente “El General y Los Niños”, fotocopia del original “The General and The Children”.

Archivo DIPPBA. Informe de Asesoría Literaria. Legajo 2520 L.

Archivo DIPPBA. Expediente 17753 Tomo 1. Temario mayo 1977.

Fondo DIPPBA. Expediente 17753TI. Informe sobre Los guantes de oro.

Referencias

Águila, G. (2017). Represión y terror de estado en la Argentina reciente: nuevos abordajes y perspectivas de análisis. Ayer. Revista de Historia Contemporánea, 107(3), 47-71. https://doi.org/10.55509/ayer/107-2017-03

Águila, G. (2023). Historia de la última dictadura militar argentina, 1976-1983. Siglo XXI.

Argentina, Congreso de la República. (1974). Ley 20840, Penalidades para las actividades subversivas en todas sus manifestaciones (septiembre 30). https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/ley-20840-73268/texto

Avellaneda, A. (1986). Censura, autoritarismo y cultura: Argentina 1960-1983 (tomos 1 y 2). CEAL.

Avellaneda, A. (2006). El discurso de represión cultural (1960-1983). Revista Escribas, (3), 3-43.

Chartier, R. (2022). Censura. En P. Araya y Y. González (Eds.), El pequeño Chartier ilustrado. Breve diccionario del libro, la lectura y la cultura escrita (pp. 8-11). Ampersand.

Comisión Provincial de la Memoria y Archivo Provincial de la Memoria (2012). Biblioteca de libros prohibidos. Ediciones del Pasaje. https://apm.gov.ar/sites/default/files/biblioteca_libros_prohibidos_0_0.pdf

Darnton, R. (2014). Censores trabajando. De cómo los Estados dieron forma a la literatura (Trad. Mariana Ortega). Fondo de Cultura Económica.

De Diego, J. L. (2006). 1976-1989. Dictadura y democracia: crisis de la industria editorial. En J. L. de Diego (Dir.), Editores y políticas editoriales en Argentina, 1880-2010 (pp. 173-218). Fondo de Cultura Económica.

Falcón, A. (2019). Hacia el hondo bajo fondo: prohibición y censura de traducciones en la Argentina (1957-1972). TRANS. Revista de Traductología, (23), 83-96. http://www.revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/5221

Franco, M. (2012). Un enemigo para la nación. Orden interno, violencia y “subversión”, 1973-1976. Fondo de Cultura Económica.

Funes, P. (2008). Desarchivar lo archivado. Hermenéutica y censura sobre las ciencias sociales latinoamericanas. Iconos. Revista de Ciencias Sociales, (30), 27-39. https://doi.org/10.17141/iconos.30.2008.246

Funes, P. (2010). Los que queman libros. Censores en Argentina (1956-1983). E. Bohoslavsky, M. Franco, M. Iglesias y D. Lvovich (Comps.), Problemas de historia reciente del Cono Sur (Vol. 1, 303-325). Prometeo-UNGS.

Gambier, B. y Zubiaur, C. A. (1993). La inteligencia como actividad del Estado. Revista de Administración Pública, (130), 529-554. https://www.cepc.gob.es/sites/default/files/2021-12/238831993131529.pdf

Gociol, J. e Invernizzi, H. (2002).Un golpe a los libros. Represión a la cultura durante la última dictadura militar. Eudeba.

Invernizzi, H. (2005). “Los libros son tuyos”. Políticos, académicos y militares: la dictadura en Eudeba. Eudeba.

Invernizzi, H. (2007). La censura sobre la cultura durante la última dictadura militar. Documentos e interpretaciones (pp. 1-31). Centro de Documentación y Archivo Comisión Provincial por la Memoria, Buenos Aires.

Kahan, E. (2007). ¿Qué represión, qué memoria? El “archivo de la represión” de la DIPBA: problemas y perspectivas, Question, 1(16), http://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/question/article/viewArticle/459

Mother Jones. (1978). Mother Jones Magazine. Julio. https://books.google.com.ar/books?id=oOYDAAAAMBAJ&hl=es&source=gbs_all_issues_r&cad=1

Morán, M. (2009). “Fantasía bajo sospecha: Censura, lectura y libertad en algunos libros infantiles prohibidos durante el golpe de Estado (1976-1983) en Argentina”. I Jornadas de Poéticas de la Literatura Argentina para Niños, 23 de octubre de 2009, La Plata. http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.7734/ev.7734.pdf

Muzzopappa, M. E. (2018). Táctica y estrategia (cap. 6, s. p.). Secreto en el Estado: militares, justicia e inteligencia en Trelew. Teseo Press. https://www.teseopress.com/secretoenelestado

Pesclevi, G. (2014). Libros que muerden. Literatura infantil y juvenil censurada durante la última dictadura 1976-1983. Ediciones Biblioteca Nacional.

Pontoriero, E. D. (2022). La represión militar en la Argentina (1955-1976). Los Polvorines: Universidad Nacional de General Sarmiento; Posadas: Universidad Nacional de Misiones; La Plata: Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

Quiroga, H. (2005). El tiempo del “Proceso”. En J. Suriano (Ed.), Dictadura y democracia (1976-2001). Nueva Historia Argentina (tomo X, pp. 33-86). Sudamericana.

Ramírez Llorens, F. (2020). “Historia de la censura en Argentina”. Podcast del Núcleo de Historia Reciente. Escuela Interdisciplinaria de Altos Estudios Sociales de la Universidad Nacional de San Martín. https://noticias.unsam.edu.ar/2020/07/03/territorios-del-pasado-podcast-del-nucleo-de-historia-reciente-del-idaes/

Rodríguez Espinosa, M. (2007). Acerca de los traductores españoles del exilio republicano en la urss: el Grupo de Moscú y la difusión de la literatura rusa en España en la segunda mitad del siglo XX. En J. J. Zaro Vera y F. Ruiz Noguera (Eds.), Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales (pp. 243-276). Miguel Gómez Ediciones.

Risler, J. (2018). La acción psicológica. Dictadura, inteligencia y gobierno de las emociones (1955-1981). Tinta Limón.

Terán, O. (2008). Lección 10. Violencia política, terrorismo estatal y cultura. En Historia de las ideas en la Argentina. Diez lecciones iniciales, 1810-1980 (pp. 281-304). Siglo XXI.

Walker, C. (2020). “La censura y sus derivas en la literatura argentina de 1969: el proceso contra Nanina de Germán García”. En M. Waldegaray (Dir.), Anfractuosités de la fiction. Inscriptions du politique dans la littérature hispanophone contemporaine (pp. 75-106). Éditions et Presses Universitaires de Reims. https://library.oapen.org/bitstream/id/93a229b1-9941-4b01-9847-0d20d2cd50bd/9782374961293.pdf

Publicado

2023-07-31

Como Citar

Falcón, A. (2023). Traducir para el censor: una exploración de los archivos de la represión cultural en Argentina (1976-1983). Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 16(2), 315–336. https://doi.org/10.17533/udea.mut/v16n2a04