v. 18 n. 1 (2025): Tradução e humanidades médicas: narrativa gráfica e humanização da saúde

Narrativa gráfica y traducción biosanitaria: información accesible para pacientes (Comares, 2024) coloca o paciente no centro da comunicação, levando a tradução biossanitária e a narrativa gráfica a serviço da alfabetização em saúde, da comunicação médico-paciente, dentro da estrutura do que tem sido chamado de humanidades médicas. Mais informações aqui.
Apresentação
-
Apresentação
|Resumo = 32 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 34 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces|
Editorial
-
Traducción, comunicación médico-paciente y medicina gráfica: una aproximación interdisciplinar a la humanización en salud
|Resumo = 47 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 27 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces|
Contribuição especial
-
Humanização da comunicação em saúde: humanidades médicas e tradução
|Resumo = 43 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 23 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces|
Artigos de pesquisa
-
O desafio de superar as barreiras de comunicação nos serviços de saúde: iniciativas de tradução e comunicação mediada voltadas para a população haitiana no Chile
|Resumo = 34 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
A recepção de textos traduzidos e adaptados sobre prevenção de doenças para pré-adolescentes usando estratégias de medicina gráfica
|Resumo = 139 veces | PDF (ENGLISH) = 54 veces| | EPUB (ENGLISH) = 1 veces| -
Informações ao paciente e medicina gráfica: um estudo de caso sobre histórias em quadrinhos médicas
|Resumo = 57 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 27 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Medicina gráfica para pessoas com deficiências cognitivas: práticas recomendadas para a tradução acessível de histórias em quadrinhos médicas em formato de fácil leitura.
|Resumo = 52 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 22 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
My Hero Is You: Linguagem clara, narrativa gráfica e tradução para crianças em situações de crise de saúde
|Resumo = 55 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Linguagem clara em saúde e tradução intergenérica: um guia para adaptação de textos médicos
|Resumo = 59 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 24 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| -
Terminologia médica: de um obstáculo à compreensão a uma ponte para o conhecimento através de infografias
|Resumo = 57 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 25 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| -
Comunicação clínica em cursos de medicina e enfermagem na Espanha: um estudo de caso
|Resumo = 35 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 13 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces|
Artículo de reflexión no derivado de investigación
-
Humanidades médicas: passado, presente e futuro
|Resumo = 32 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 14 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Comunicação com pessoas surdas em serviços de saúde a partir de uma abordagem viso-gestual e ética.
|Resumo = 154 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 38 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces|
Reseñas
-
Resenha de livro: De langue à langue : l'hospitalité de la traduction
|Resumo = 31 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 8 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Resenha: Metodologia de análise translatológica. O modelo Lambert-Van Gorp e sua aplicação a uma revista de propaganda cultural da Guerra Fria
|Resumo = 33 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 18 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces|