v. 18 n. 1 (2025): Tradução e humanidades médicas: narrativa gráfica e humanização da saúde
Narrativa gráfica y traducción biosanitaria: información accesible para pacientes (Comares, 2024) coloca o paciente no centro da comunicação, levando a tradução biossanitária e a narrativa gráfica a serviço da alfabetização em saúde, da comunicação médico-paciente, dentro da estrutura do que tem sido chamado de humanidades médicas. Mais informações aqui.
Apresentação
-
Apresentação
|Resumo = 273 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 270 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces|
Editorial
-
Traducción, comunicación médico-paciente y medicina gráfica: una aproximación interdisciplinar a la humanización en salud
|Resumo = 306 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 366 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces|
Contribuição especial
-
Humanização da comunicação em saúde: humanidades médicas e tradução
|Resumo = 465 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 379 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces|
Artigos de pesquisa
-
O desafio de superar as barreiras de comunicação nos serviços de saúde: iniciativas de tradução e comunicação mediada voltadas para a população haitiana no Chile
|Resumo = 382 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 371 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 36 veces| -
A recepção de textos traduzidos e adaptados sobre prevenção de doenças para pré-adolescentes usando estratégias de medicina gráfica
|Resumo = 589 veces | PDF (ENGLISH) = 423 veces| | EPUB (ENGLISH) = 24 veces| -
Informações ao paciente e medicina gráfica: um estudo de caso sobre histórias em quadrinhos médicas
|Resumo = 372 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 343 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 30 veces| -
Medicina gráfica para pessoas com deficiências cognitivas: práticas recomendadas para a tradução acessível de histórias em quadrinhos médicas em formato de fácil leitura.
|Resumo = 290 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 277 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 23 veces| -
My Hero Is You: Linguagem clara, narrativa gráfica e tradução para crianças em situações de crise de saúde
|Resumo = 227 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 214 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 15 veces| -
Linguagem clara em saúde e tradução intergenérica: um guia para adaptação de textos médicos
|Resumo = 704 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 465 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 18 veces| -
Terminologia médica: de um obstáculo à compreensão a uma ponte para o conhecimento através de infografias
|Resumo = 357 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 307 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 30 veces| -
Comunicação clínica em cursos de medicina e enfermagem na Espanha: um estudo de caso
|Resumo = 325 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 245 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces|
Artigos de reflexão não derivados de pesquisa
-
Humanidades médicas: passado, presente e futuro
|Resumo = 283 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 253 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces| -
Comunicação com pessoas surdas em serviços de saúde a partir de uma abordagem viso-gestual e ética. (Tradução para LSC: https://view.genially.com/6828b58f236f2f2ed7aa4aec)
|Resumo = 1052 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 491 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 20 veces|
Reseñas
-
Resenha de livro: De langue à langue : l'hospitalité de la traduction
|Resumo = 197 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 188 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 19 veces| -
Resenha: Metodologia de análise translatológica. O modelo Lambert-Van Gorp e sua aplicação a uma revista de propaganda cultural da Guerra Fria
|Resumo = 154 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 164 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces|