Vol. 15 Núm. 1 (2022): Autotraducción, América Latina y la diáspora latina

Portada del poemario Abina ñue onóiyeza. Sei Leib // Sé cuerpo en territorio (2019) del autor, profesor e investigador de la Universidad de Antioquia Selnich Vivas Hurtado. Este libro es publicado por la Editorial de la Universidad de Antioquia https://www.udea.edu.co/wps/portal/udea/web/inicio/editorial Agradecemos al autor y a la editorial la reproducción de la portada.
Presentación
Editorial
-
Autotraducción, América Latina y la diáspora latina
|Resumen = 322 veces | PDF = 178 veces|
Artículos de investigación
-
Más allá del paradigma monolingüe: la autotraducción literaria en lenguas indígenas en Argentina
|Resumen = 362 veces | PDF = 145 veces| -
La pregunta por el original en las ediciones bilingües de poesía mapuche
|Resumen = 226 veces | PDF = 130 veces| -
La autotraducción en la poesía quechua de Ch’aska Anka Ninawaman
|Resumen = 372 veces | PDF = 141 veces| -
Neodjudezmo en la lírica latinoamericana disidente: la construcción de registros intersticiales entre la autotraducción y el glosario
|Resumen = 212 veces | PDF = 241 veces| -
Factores que condicionan la autotraducción. El caso de Los misterios del Plata, de Juana Manso
|Resumen = 610 veces | PDF = 88 veces| -
Traducción revisada por la autora: la semiautotraducción en La casa de los conejos de Laura Alcoba
|Resumen = 910 veces | PDF = 80 veces| -
La imposición española: autotraducción literaria desde y hacia el español en Canadá (1971-2016)
|Resumen = 205 veces | PDF (ENGLISH) = 81 veces| -
La autotraducción y el original secundario en Ilan Stavans: ser traduciendo, traducirse para ser
|Resumen = 183 veces | PDF = 82 veces| -
La autotraducción académica: el caso de la producción publicada por la revista académica periférica plurilingüe Ecos de Linguagem
|Resumen = 195 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 93 veces| -
La autotraducción como proceso legitimador de un ethos autoral en la obra de la artista Carla Quevedo
|Resumen = 149 veces | PDF = 83 veces|
Colaboración especial
-
Autotraducción y asimetría en el mundo de habla hispana: una perspectiva transatlántica
|Resumen = 233 veces | PDF = 114 veces|
Entrevistas
-
Veinte años de estudios sobre la autotraducción: una entrevista con el profesor Julio-César Santoyo
|Resumen = 996 veces | PDF = 133 veces|
Reseñas
-
Reseña del libro: De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación, Antonio Bueno García, Jana Králová, Pedro Mogorrón Huerta (Eds.)
|Resumen = 295 veces | PDF = 95 veces|