Vol. 15 Núm. 2 (2022): Investigación en traducción más allá de la frontera: Nuevas perspectivas y reflexiones teóricas sobre la traducción en el Cono Sur (Chile, Argentina y Uruguay)

					Ver Vol. 15 Núm. 2 (2022): Investigación en traducción más allá de la frontera: Nuevas perspectivas y reflexiones teóricas sobre la traducción en el Cono Sur (Chile, Argentina y Uruguay)

Portada de La Constelación del Sur: traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX, de Patricia Willson. El libro es editado por Siglo XXI editores, https://sigloxxieditores.com.ar/libro/la-constelacion-del-sur/ . Agradecemos a la autora y a la editorial por su autorización para reproducir la carátula.

Publicado: 2022-07-29

Presentación

Artículos de investigación

  • Creencias y percepciones de los facilitadores lingüísticos entre criollo haitiano y español en Chile. Resultados de una investigación-acción

    Marta Arumi Ribas, Lisette Chaigneau, Macarena Dehnhartdt Amengual, Stephanie Díaz-Galaz
    252-273
    |Resumen
    = 1050 veces | PDF
    = 399 veces| | HTML
    = 4 veces| | VISOR
    = 1 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a01
  • Ser intérprete indígena en Chaco (Argentina): implicancias de una categoría en construcción

    Georgina Fraser
    274-293
    |Resumen
    = 592 veces | PDF
    = 251 veces| | HTML
    = 6 veces| | VISOR
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a02
  • ¿La práctica hace al traductor? El impacto de la práctica de traducción en las creencias de autoeficacia de los estudiantes

    Néstor Singer, María del Mar Haro-Soler
    294-314
    |Resumen
    = 653 veces | PDF
    = 275 veces| | HTML
    = 2 veces| | VISOR
    = 1 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a03
  • Pedagogía basada en el género discursivo en la escritura de trabajos finales de grado en la formación de intérpretes

    Pedro Pavez, Amparo Galdames-Fermandois
    315-344
    |Resumen
    = 470 veces | PDF
    = 232 veces| | HTML
    = 8 veces| | VISOR
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a04
  • De la variación terminológica a la normalización: etapas metodológicas a partir de un corpus sobre conservación-restauración de bienes patrimoniales

    Carles Tebé, Luciana Pissolato
    345-367
    |Resumen
    = 552 veces | PDF
    = 221 veces| | HTML
    = 5 veces| | VISOR
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a05
  • El dativo genérico no te lo traduzco ni ahí

    José María Oliver, Gladys Berisso
    367-384
    |Resumen
    = 418 veces | PDF
    = 165 veces| | HTML
    = 6 veces| | VISOR
    = 1 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a06
  • Surgimiento y evolución del formato bilingüe de poesía traducida en Argentina

    Mario Rucavado Rojas
    385-405
    |Resumen
    = 453 veces | PDF
    = 164 veces| | HTML
    = 0 veces| | VISOR
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a07
  • Traducir la pampa: sobre las versiones de L’Homme de la pampa, de Jules Supervielle

    Francisco Álvez Francese
    406-421
    |Resumen
    = 341 veces | PDF
    = 129 veces| | HTML
    = 2 veces| | VISOR
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n2a08

Artículo de reflexión no derivado de investigación

Reseñas